Возражаю traduction Turc
880 traduction parallèle
за что отвечает Бартли... не возражаю.
Ah, ayrıca Bartley'in sorumluluğundaki şey hakkında... Ah, Sorun değil.
Я имею в виду, я не возражаю.
Yani benim olmaz.
Я не возражаю против его грамматических ошибок, можно смотреть сквозь пальцы на его дурную пунктуацию. Но в его письме нет тайны, нет аромата.
Gramer ve noktalama hatalarına göz yumabilirim... ama bu mektup duygudan... ve övgü dolu olmaktan uzak.
Все в порядке, садитесь, я не возражаю.
Rahatsız olmayın. Oturabilirsiniz.
Я не возражаю.
Bana uyar.
Я не возражаю, женись на ней, дай Бог вам счастья.Только прошу, не покидай меня, умоляю!
İyi biri olacağım. Onunla evlen ve mutlu olmanızı dilerim, ama lütfen beni bırakma.
Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
Onun için gazetelerden önce sana bilgi vereceğim.
- Не возражаю.
- Niye olsun?
- Нет, конечно, не возражаю.
- Hayır, elbette yok.
Ну, я не возражаю побаловать тебя в первое утро, но ты единственный человек в этом городе, который завтракает в 10.30.
Seni ilk sabahında şımartmaktan çekinmem. Ancak sanırım burada kahvaltısını 10.30'da yiyen tek kişisin.
- Я не возражаю.
- Sorun değil.
Но ради Дзюдо, я не возражаю.
Ama kazanmak için.
- Конечно, я не возражаю.
- Tabii ki mahsuru yok.
Вы не были там много лет. Я не возражаю.
Sorun değil dedim.
Я не люблю писать о казнях но против этой не возражаю.
İdamları haber yapmayı sevmem ama söylemem gerekir ki bu hiç umurumda bile değil.
Если полковник Холланд хочет знать мнение мистера Райса, я не возражаю.
Eğer Albay Holland, Bay Rice'ın görüşlerini öğrenmek istiyorsa buna bir itirazım yok.
Сэр, я возражаю против продажи этой газеты мистеру Уайту.
Efendim, gazetenin Bay White'a satılmasına itiraz ediyorum.
- Ваша честь, я возражаю против перекрестного допроса... до окончания выступления свидетеля.
- Nereden biliyorsun? - Sayın Hakim, ifade tamamlanana kadar soru sorulmasına itiraz ediyorum.
Я возражаю, это придирка к свидетелю, по пункту, который в этом деле не так значителен.
Savunma makamının görece önemsiz bir konu üzerinde üstelemesine itiraz ediyorum.
Возражаю, и я не уйду, не хочу, чтобы меня кто-нибудь выгонял.
İtiraz ediyorum, talebimi reddetmenizi de istemiyorum!
Я возражаю, ваша честь.
- Yanıt vermeyeceğim.
А без платья это уж совсем как-то странно, но я не возражаю.
Giysilerim yokken, son derece alışılmadık bir durum. Aldırdığımı sanmıyorum, ya sen?
Пожалуйста, я не возражаю, могу сказать и при тебе.
Arkadaşıma ne söyleyeceğimi bilmek istemene itirazım yok.
- Категорически возражаю...
- Kesinlikle olmaz...
Я не возражаю против диктата м-ра Клеммона с 9.00 до 5.00, но...
Bay Clemmon'un 09 : 00'dan 17 : 00'a kadar emir vermesi önemli değil ama...
- Не возражаю.
- Bana uyar.
Если хочешь послушать музыку, пока я ем, пожалуйста, я не возражаю.
Şu müziği çalmak istiyorsan, hoşuma da gider hani.
Помимо того, что вы не призывали бойцов к атаке, отличалось ли ваше поведение от поведения других солдат? Возражаю.
Savaş çığlıklarına ses verememe başarısızlığınız dışında davranışlarınız... herhangi bir şekilde diğer adamlardan farklılık gösteriyor muydu?
Ваша честь, я категорически возражаю против повторного открытия дела на заключительной стадии.
Bu son aşamada davanın yeniden açılmasına kesinlikle karşı çıkıyorum.
- Не возражаю.
- İçerim tabii.
Ну, я не возражаю.
Benim için fark etmez.
Я возражаю!
Şiddetle itiraz ediyorum.
Я возражаю!
Bunu protesto ediyorum!
Нет, сэр, м-р Финч, я уверен, что не возражаю.
Hayır efendim, buyrun sorun, Bay Finch.
Нет, я не возражаю.
Senin izin verdiğini ona söylemem. - Bence de iyi olur.
Я категорически возражаю.
Kesinlikle itiraz ediyorum.
- Нет, не возражаю!
- Hayır, yok.
Я не возражаю против двоих. У меня нет достаточно пищи для восьмерых.
İki kişi olsa tamam, ama sekiz kişiyi doyuracak yiyeceğim yok.
Не подумайте, что я возражаю.
Martha, sen de alkol ister misin?
Я не возражаю, чтобы ты трясла своим бельем на людях.
Halkın içindeki adi pis şeylerin umurumda değil. Umurumda olurdu, ama kabullendim artık.
Я возражаю, но смирился! Но ты ушла в мир своих фантазий.
Pılını pırtını toplayıp kendi fantezi dünyana taşındın.
Напоминаю вам, капитан : я крайне возражаю против данной остановки.
Kaptan, ben bu gecikmeye tamamen karşıyım.
Я возражаю, ваша честь.
İtiraz ediyorum.
Возражаю?
Sakınca mı?
Ничего, я не возражаю.
Kesinlikle hayır.
- Не возражаю.
- Bana göre hava hoş.
Я не возражаю.
Aklından bile geçirme.
- И я попросил бы суд... - Возражаю!
İtiraz ediyorum.
Возражаю.
İtiraz ediyorum.
Но я не возражаю, потому что скоро я улетаю.
Ama bu beni bozmaz.
Я вам возражаю.
Sana itirazım var.
возраст 330
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25
возраста 16
возражения 31
возражений нет 56
возражение 268
возрадуйтесь 35
возражения есть 19
возрадуйся 19
возрадуйся богородица 25