English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Возьмите меня

Возьмите меня traduction Turc

309 traduction parallèle
Возьмите меня в слуги.
Beni hizmetinize alın.
Пожалуйста, возьмите меня с собой.
Lütfen, lütfen beni de yanında götür. Hayır.
- Возьмите меня с собой.
Beni burada bırakmayın.
Возьмите меня, Такедзо-сан!
Bana bir şans tanı, Takezo!
Возьмите меня!
Bunu benden esirgeme!
Возьмите меня с собой!
Beni bekleyin! Beni yanınızda götürün!
Умоляю! Возьмите меня в ученики!
Beni müridiniz olarak yanınıza alın!
Возьмите меня. Договорились, но не лезь на рожон, иначе из-за тебя я поссорюсь с генералом.
Geride kalan gruba saldırmayı düşünüyorum.
- Возьмите меня.
- Bir de...
Возьмите меня с собой. Пойдем, бьIстрее!
- Lütfen beni de alın.
Возьмите меня.
Beni de götürün.
Возьмите меня с собой. Я с ними сражусь.
- Beni de yanınıza alın.
Возьмите меня с собой, иначе вы не найдете лабораторию.
Beni yanınıza alın, yoksa laboratuvarı asla bulamazsınız.
Но я прошу лишь одного : захотите сбежать - возьмите меня с собой.
Tek istediğim şey, buradan çıkabilirseniz, beni de götürmeniz.
Возьмите меня!
Beni yanına al!
Возьмите меня! Где?
- Beni götürün Majesteleri.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Sana şans getirmem, güldürmem ve uyarmam için beni de yanına al.
Товарищ начальник, возьмите меня.
Amirim, beni de götürür müsünüz?
Тетушка, возьмите меня с собой, пожалуйста.
Beni de alın yanınıza. Sheeta'ya yardım etmek istiyorum.
Возьмите меня под руку.
Kolumu tutun.
Возьмите меня туда.
Beni yanınıza alın.
Идите сюда, лошадиные задницы. Возьмите меня, пока я не вызвал полицию!
Polisi aramadan gelin ve beni yakalayın.
Кто-нибудь, возьмите меня!
Haydi ama biri beni alsın artık!
Макс, возьмите меня с собой.
Max, beni oraya götürmen lazım. - Hayır, Hal.
Возьмите меня с собой, мистер!
- Beni götürebilir misiniz bayım?
Пощадите мою семью, возьмите меня!
Banim ailem işe yaramaz. Beni al. Beni al.
Прошу, возьмите меня с собой.
Bana bir şans verin.
Вот, возьмите меня за руку, мадам посол.
Buyurun, elimi tutun Sayın Büyükelçi.
Тогда возьмите меня с собой. Вы можете высадить меня где угодно.
Benide alın.herhangi bir yerde brakın.
Возьмите меня добровольцем.
Sevdiğim kadını kurtarmalıyım. Ben gönüllüyüm.
Монсеньер Вампир, возьмите меня!
Bay Vampir, alın beni!
Возьмите меня.
Beni al.
- Нет. - Прошу Вас, возьмите меня с собой.
- Beni de yanına al.
- Если вам нужны заложники - возьмите меня.
- Birini alacaksan, beni al.
Дети, возьмите меня за руки.
İşte geldik. Elimi tutun.
Возьмите ключ, откройте ящик 237,.. ... достаньте меня из конверта и поцелуйте.
Lütfen anahtarı alıp 237 numaralı posta kutusunu aç beni zarfın içinden çıkartıp öp.
Особенно у меня. Возьмите, к примеру, его.
.. dayakçı olacaktık, özellikle de ben.
Ээ, я думал, если вы не возражаете, возьмите это для меня?
Onu benim yerime alabilir misin acaba?
Возьмите меня.
Ama neden,
Возьмите деньги в сумочке, но только оставьте меня.
Çantamdaki parayı al ama lütfen, beni rahat bırak.
- Дяденька Андрей, возьмите, а! - Отстань ты от меня, сказал не возьму.
- Andrey Amca, beni de götür!
- Возьмите меня с собой.
- Lütfen sizinle geleyim.
- Да. Пожалуйста, возьмите меня с собой.
- Abi beni de alın yanınıza.
Возьмите его вместо меня.
Benim yerime onu alın.
Расслабьтесь, возьмите меня за руку, согнитесь.
Elimi tut.
Кто-нибудь, возьмите меня!
Alın beni!
Ладно вам, возьмите меня.
Hadi ama, ne olur.
Возьмите деньги в столе и оставьте меня и Мэредит...
Çekmecedeki parayı al beni ve Meredith'i...
Сакураги-кун... возьмите.. это от меня.
Hey ihtiyar, ikinci yarı başladı bile.
Возьмите меня.
Hediye istiyorsan beni al.
Возьмите, что для меня будет я, детка?
Benim için bakar mısın bebeğim?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]