Ворота traduction Turc
2,311 traduction parallèle
- В парке "Золотые ворота".
- Golden Gate Park'ta.
Выступление под открытым небом в парке "Золотые ворота".
Golden Gate Park'ta açık hava konseri.
Открой эти ворота.
Kapıyı aç. Hadi.
Давай. Давай. Открывай ворота.
Aç şu kapıyı.
В 17 : 00, он осматривает всё оборудование и закрывает ворота.
5'te. Tüm malzemeleri güvene alıp kilitliyormuş.
- Ворота нараспашку
- Kapı açık.
Открой ворота!
- Kapıyı aç hemen Ryan!
Вуди, там ворота!
Kapıya dikkat et!
Так что же, мы должны распахнуть наши ворота и встать на колени, верить в Божью милость, или мы покажем ему пример?
Öyleyse, kapılarımızı açıp diz çöküp, Tanrı'nın merhametine mi güvenelim, yoksa ona bir ders mi verelim?
Открой ворота.
Kapıyı aç.
Минивен врезался в ворота и взорвался.
Bir minibüs kapıya çarpıp patladı.
Почему бы не объехать эти ворота, убить боль, став бессмертным?
- Neden bu kapıdan içeri sürmüyorsun, acıları öldürmüyorsun, ölümsüz olmuyorsun?
Я из Гарриссберга, "Ворота в Национальный лес Шоуни".
Ben Harrisburg'un dışındanım,... Shawnee Milli Orman'ın girişinden.
Открыть ворота.
Kapıyı açın. Mahkûm serbest bırakılıyor.
Я буду в фильме. Вначале, проезжаю через ворота.
İlk engel, kapıdan geçeceğim.
Да эти деньги закончатся прежде, чем я выйду за ворота.
Daha fazla para vermen gerekirdi.
Я бы оперировала абдоминальным доступом уменьшила бы размер грыжевого мешка, иссекла его, закрыла грыжевые ворота и выполнила бы фундопликацию по Ниссену для антирефлюкса и гастропексии.
Abdominal yaklaşımla onarıp fıtığın boyutunu küçültür keseyi çıkarıp hiyatusu kapatır antireflü ve gastropeksi için gevşek Nissen uygulardım.
И Джей мог проскальзывать через ворота когда ему было угодно.
Ayrıca Jay istediği zaman şu kapıdan içeri girebilirdi.
Но до рассвета мы не откроем ворота.
Fakat gün batımından sonra kapıları açmıyoruz.
Кто-то открыл ворота, чтобы убежать, других покусали и они заразились.
Birisi kaçmak için kapıyı açtı, diğerleri de ısırıldı ve enfeksiyonu kaptı.
Ворота открыты!
Kapı açık.
- Ворота были открыты!
- Kapı açıldı.
Ворота можно открыть электронным путем при полной мощности?
Biri, tam güç kullanarak ana kapıları elektronik olarak açabilir mi?
Тебе же говорили не выходить за ворота без необходимости.
Mecbur kalmadıkça, duvarın ötesine geçilmeyeceğini söylemiştik.
Его укусили, когда он закрывал ворота.
Kapıyı kaparken ısırılmış.
- Закрой ворота.
- Kapıları kapatın.
Все ворота, окна и подходные пути.
Her kapı, pencere ve tünel girişi.
Серьезно, кто ставит ворота за милю от своего дома?
Evinden 2 kilometre uzaktaki kapıyı kim kilitler ki?
И, кстати, это не игра в одни ворота.
Bu arada, bu tamamen tek taraflı bir ilişki değil.
Меня выставят за ворота, если узнают, что я говорила с тобой.
Seninle konuştuğumu öğrenirlerse beni kapı dışarı ederler.
Вот именно, если я расскажу тебе это... меня выставят за ворота.
Tam da söyledim diye kapı dışarı edecekleri cinsten bir yer.
Южные ворота.
- Güney kapısı.
- Ни в какие ворота не лезет.
- Bu iş kontrolden çıkıyor.
Однажды, я скажу Джун, что она потрясающая, красивая и я хочу потрогать её волосы и поцеловать её в ворота для языка.
Lösemiden ölüyor falan değilim. Bir gün June'a, müthiş olduğunu, ve güzel olduğunu ve saçlarına dokunmak istediğimi ve onu dilinin başladığı yerden öpmek istediğimi söyleyeceğim.
Мартин не проходил через ворота безопасности.
Martin güvenlik kapısından hiç geçmedi.
Откройте ворота!
Kapıyı açın.
Мы находимся прямо перед тюрьмой Ломпок, где в любой момент откроются ворота и на свободу выйдет Тан Вудсон.
Lompoc Eyalet Hapishanesinin dışından canlı yayındayız. Her an bu kapılar açılıp Thane Woodson dışarıya çıkabilir.
Значит, это игра в одни ворота?
Tek taraflıydı yani?
Я про ворота.
Diğerlerinden bahsediyorum.
И то, что он никогда не колебался в своем желании модернизировать наши самые важные "ворота", является свидетельством его приверженности городу.
Ve şehre bağlılığının bir göstergesi olan en önemli yolumuzu modernleştirme isteğinde azıcık bile bir azalma olmamıştır.
- Это уже ни в какие ворота.
- Bu iş iyice uzadı.
Открыть ворота.
Kapıyı açın.
Главные ворота.
Ana kapıda.
Почему бы тебе не стать в ворота и не помочь мне стать капитаном команды капитан как ты обещают там, большой парень.
Kaleye geçip beni de kendin gibi kaptan yapacağına dair verdiğin sözü tutmaya ne dersin?
Ты понимаешь, что это ни в какие ворота не лезет?
Ne kadar kötü bir şey yaptığını farkında mısın?
Он вышвырнул этого психопата за ворота и заменил его какой-то прилизанной, задумчивой моделью тренера.
Psikopat herifi dışarı sürdü, ve yerini şık eğitmen modelimizle değiştirdi.
Откройте ворота.
Kapıyı açın.
Мы обе знаем, что ты ушла через южные ворота.
İkimiz de güney kapısını kullanarak şehri terk ettiğini biliyoruz.
Ворота нараспашку.
- Kapı açıktı.
Открыть ворота.
- Kapını açın.
Откройте ворота
Kapıyı açın.