Воскресение traduction Turc
148 traduction parallèle
- Что будешь делать в воскресение?
- Pazar günü ne yapıyorsun?
Лучше проваляться все воскресение, потягивая пиво.
Pazarları yan gelip yatmayı ve atletim üzerimde bira içmeyi severim.
Ты собираешься в церковь в воскресение, но только без меня.
Pazarları kiliseye gittiğini biliyorum ama beni kandıramazsın.
Я скажу им, что они могут уезжать в воскресение.
Pazar günü gitmelerini söyleyeceğim. Seninle konuştuğumu ve anlayış gösterdiğini söylerim.
Скажу им, что поговорил с вами, и вы все понимаете. Вы уверены, что они, действительно, уедут в воскресение?
Pazar günü kesin giderler mi?
" Я есть воскресение, и жизнь.
Ben yeniden doğuş ve yaşamım.
Сегодня воскресение.
Bugün pazar.
Понедельник, вторник, среда... среда, пятница, воскресение, суббота.
İngilizce biliyorum... Pazartesi, salı, perşembe, çarşamba, cuma, pazar, cumartesi.
Их часто сопровождает Эуфимия, его секретарь и они посещают мессу каждое воскресение.
Çoğu zaman sekreteri Eufemia onlara eşlik eder ve her pazar öğle kudasına katılırlar.
в воскресение нам будет не трудно найти его.
Pazar günü onu bulmada sorun yaşamayız.
Да, однажды в воскресение, после мессы, очень интересный человек.
Evet, bir Pazar günü kilise ayini sonrası, çok ilginç bir adam.
С верой в воскресение к вечной жизни через Господа нашего, Иисуса Христа, Всевышнему предаем брата нашего Марка и предаем прах его земле.
Mutlak yeniden doğuşa dek efendimiz, Yüce İsa kardeşimiz Mark'ı Kadir-i Mutlak Tanrı'ya emanet ediyoruz. Ve onu toprağa teslim ediyoruz.
Господь милосердный, Отец Спасителя нашего, Иисуса Христа, воскресение и...
Merhametli Tanrımız, efendimiz İsa'nın babası, yeniden doğuş ve yaşamın...
Христову кровь, каждое воскресение.
İsa'nın kanını. Her Pazar.
Мирное воскресение.
Pazar gününün sakinliği. Ufuk.
Между прочим, сегодня воскресение.
Ayrıca, bugün Pazar.
Меня навестили кучу родственников в воскресение, я страстно желал уехать, как только они приехали.
Pazar günleri, bir an önce gitmeyi düşünen akrabalarımı görüyorum. Birazdan burada olurlar.
Сегодня Воскресение, день Господа нашего, но по-прежнему, миллионы американцев отказываются прийти в лоно Отца.
Bugün pazar, Tanrı'nın günü, olmasına rağmen, milyonlarca Amerikalı Tanrı'nın evinde değil.
- О, Господи... - [Ведущий] Такое прекрасное воскресение.
Oh, Tanrım Çok güzel bir Pazar.
Я есть воскресение и жизнь, сказал Господь
Ben yeniden doğuş ve hayatım, buyurdu Tanrım.
Моё воскресение остаётся тайной за семью печатями.
Dirildiğimi kimseler bilmiyor.
Или взять воскресение Христово. Муравьи и пауки могут сотни лет находиться в спячке.
Yeniden doğuş kavramı ne karıncalara ne de örümceklere yabancı değil.
Вечером в Воскресение.
Pazartesi gecesi.
И пустить это в эфир в воскресение утром.
Pazar sabahları yayınlayın.
В то воскресение я наконец выслушала Отто.
Bir pazar günüydü, sonunda Otto'yu dinlemiştim.
Вчера он зашел поздороваться, это было воскресение, он друг семьи, я была в доме родителей.
Dün merhaba demek için uğramıştı. Kutsal Pazar'dı. O aile dostumuzdur.
За воскресение из мёртвых.
Ölümden dönmenin şerefine.
Мы будем дома в воскресение.
Pazar günü öğleden sonra evde olacağız.
В воскресение к нам придут гости.
Pazar günü misafirimiz gelecek.
" Я есть воскресение и жизнь.
" Ben hem diriliş, hem de yaşamım.
Тело было найдено брошенным рядом с домом этой женщины в воскресение, 7 мая, следующим утром, после того, как Малдер виделся с Хангемулами.
Ceset 7 mayıs pazar günü kadının kulübesinin yakınında bulunmuş. Mulder'ın Hangemuhls'leri ziyaret ettiği günün ertesi sabahında.
К черту Воскресение. - Эй.
Pazar gününün canı cehenneme.
Уже воскресение?
Bugün pazar mı?
Смертный может спастись лишь через смерть и воскресение.
Çünkü sadece ölüm ve yeniden doğuş sayesinde ölümlü insanın kurtuluşu mümkündür.
Мой отец устраивает вечеринку в своем поместье в воскресение. Я бы хотел вас пригласить.
Jade... şey bir işin yoksa... eee babam Pazar günü malikanenin bahçesinde parti verecek senin de gelmeni çok isterim.
Шашлычков в воскресение пожарим? Если погода хорошая будет.
Eğer havalar yerinde olursa, pazar günü kulübe tarafında barbekü yapalım mı?
Не святотатствуй, придурок, оставь в покое воскресение господне.
Yeniden doğuşu inkar etme, salak.
Какой смысл ходить в церковь каждое воскресение, если мы игнорируем когда у кого-то, кого мы любим, случается прозрение? Да, дедушка?
Sevdiğimiz biri, gerçek bir ruhani deneyim yaşamışken bunu göz ardı ediyorsak her pazar kiliseye gitmenin ne anlamı var?
Привет, извините что беспокою вас в воскресение, но я уверена вы также обеспокоены загрязнением озера, как и я.
Merhaba. Pazar günü sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm ancak eminim ki Springfield Gölü'nün kirlenmesi sizi de benim kadar endişelendiriyordur.
Завтра воскресение.
Kiliseye.
Сегодня воскресение.
Bugün kiliseye gidecektik.
сходим куда-нибудь в это воскресение? где мы катались на лодке?
Ona böyle bakınca, gerçekten çok olağanüstü duruyor.
В воскресение было бы намного лучше.
Bu işi pazar yapsaydık çok daha iyi olurdu.
- В воскресение у Селии день рождения.
- Bu pazar, Celia'nın doğumgünü.
Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху : в надежде на воскресение к жизни вечной во Христе Иисусе. Мы знаем, что Он и нас воскресит, и наши смертные тела станут подобны Его славному телу согласно его...
Ebedi dünyada yeniden doğuş inancının verdiği güçle toprak toprağa, küller küllere, tozlar tozlara karışsın ki efendimiz Yüce İsa bu değersiz ve fani bedenlerimizden bizi arındırıp Tanrı katına layık kutsallığı ile donatsın.
В следующее воскресение после службы барон попросил пастора дать ему слово.
Ertesi pazar ibadet sonrasında, Baron papazdan insanlara karşı konuşmaya müsaade etmesini istedi.
Я хотел провести с ней субботу и вернуться домой в воскресение, чтобы приготовиться с пастором к церемонии конфирмации.
Pederle beraber, kabul seremonisinin hazırlıklarını halletmem için cumartesi gününü onunla geçirip pazar günü de dönmek istiyordum.
Планировал воспользоваться им в воскресение.
Pazar günü onu ziyaret etmek için kullanmayı planlıyordum.
Четыре дня - воскресение.
Şu anda pazar saat dört.
Но ваше воскресение излечило мою печаль.
Ama yeniden dirilmeniz kederimi tamamen giderdi.
Тысячи вышли услышать Папу и отпраздновать Воскресение.
Binlerce insan, Papa'yı dinlemek ve yeniden doğuşu kutlamak için burada.