Восстановить traduction Turc
2,057 traduction parallèle
"В результате аварии, маленький ребенок не дышит " Чтобы восстановить его дыхание, нужно провести процедуру "рот в рот" : а ) резко ; б ) аккуратно ;
Bir kazada küçük bir çocuk nefes alamıyorsa nefesini normale döndürmek için ağzına nasıl üflemeniz gerekir?
Только Аватар может покорить все четыре стихии и восстановить гармонию в мире.
Sadece Avatar, dünyaya dengeyi getirmek amacıyla tüm elementlerin hepsinde usta olabilir.
У меня ушло двое суток, чтобы восстановить их.
Yeniden düzenlemek 48 saatimi almıştı.
- Может, ты сможешь помочь мне восстановить дружбу с Медс.
Güzel. Şimdi belki Mads ile olan arkadaşlığımı düzeltmeme yardım edebilirsin.
Я еду на Карибы, чтобы восстановить свои навыки.
Ben Aruba'ya yeteneğimi geri kazanmaya gidiyorum.
- Как я могу не вмешиваться, это мой город и ты знаешь, что мы должны восстановить наш мост.
- Çoktan karıştım. Burası benim kasabam ve köprüyü onarmamız gerekiyor, bunu sen de biliyorsun.
Эта мера была крайне необходима, чтобы восстановить порядок.
Düzeni eski haline getirmek için yeni birine umutsuzca ihtiyaç var.
Я надеялся восстановить семейное состояние. Но какой ценой?
Ailemin eski varlığını kazanmayı amaçlıyordum ama ne pahasına yapacağım bunu?
Послушай, Керолайн, это было правда здорово восстановить с тобой отношения, но...
Caroline, seninle tekrar görüşmek çok güzeldi ama...
Заняло уйму времени, но я нашел программу, которая может восстановить твоё видео.
Çok zor oldu ama sonunda videonu kurtarabilecek bir program buldum.
Асока продолжает наблюдать за усилиями повстанцев, которые сплотились вокруг Рамзиза Дендапа, дабы восстановить его правление как законного короля и окончательно положить конец сепаратистской оккупации Ондерона.
Ahsoka, asilerin çalışmalarını izlemeye devam ediyor. Asiler, meşru kral olarak hükümdarlığını yeniden kurmak ve nihayetinde Onderon'daki Ayrılıkçı işgalinin son bulması için Ramsis Dendup etrafında toplanıyorlar.
Уверена, ей просто нужно восстановить свои силы.
Eminim kendini toplamaya ihtiyacı vardı.
Я помогу тебе, а ты поможешь восстановить мое имя этого достаточно, чтобы я продержался до пенсии.
Sana yardım ederim ama işe dönmemi desteklersen. Emekli maaşım artacak kadar çalışsam yeter.
Ход событий нарушен, и тебе его не восстановить.
Bunu durduramazsın zarar verilmeye başlandı bile.
Мы делали прямой массаж сердца, вкололи внутрикардиально эпинефрин, и, к счастью, нам удалось восстановить кровообращение.
İçeriden kalp masajı yapmak ve kalp içi epinefrin vermek zorunda kaldık. Neyse ki onu canlandırmayı başardık.
Доктор Бейли смогла восстановить трансплантант потом в реанимации было несколько критических моментов. С тех пор её состояние стабилизировалось.
Sonrasında Doktor Bailey grefti onardı ve Koroner Bakım Ünitesi'nde başlarda yaşadığı birkaç ufak tehlike haricinde o zamandan beri durumu stabil.
Я могу постараться и восстановить трансплантат...
Grefti onarmak için...
Ее уже не восстановить.
Artık bu kas için çok geç.
Мы собираемся сделать резекцию опухоли, затем восстановить желудочек и провести замену трехстворчатого клапана.
Tümörü alıp, karıncığı onaracak ve kapakçığı değiştireceğiz.
Но ты ведь можешь восстановить последние сообщения Шейна, правда?
Ama Shane'in son mesajını bulabilirsin değil mi?
Должен же быть какой-то способ восстановить эти сообщения.
O mesajları geri almanın bir yolu olmalı.
И ты думаешь, что будешь способна восстановить нанесенный ущерб когда никто не мог В последние 120 лет?
Siz de 120 senedir kimsenin yapamadığını yapıp bu kavgaya son vereceğinizi mi düşünüyorsunuz?
Помогли бы восстановить справедливость. Нет.
- Adaletin yerini bulması için ona yardım ederdin.
Патриотов. Которые пытаются восстановить Соединённые Штаты.
Amerika'yı geri almaya çalışan vatanseverler.
Мы должны восстановить их, как тот жуткий запах из машины.
Arabada leş gibi kokan şey gibi onları da harekete geçirmeliyiz.
Между тем, мне удалось восстановить некоторые документы из шредера жертвы.
Aynı zamanda, kurbanın parçalama makinesindeki parçalanmış belgelerin birazını birleştirebildim.
Нужно многое восстановить.
Büyük bir yeniden yapılanma var.
Мы сможем восстановить весь сценарий убийства.
Tüm cinayet senaryosunu yeniden canlandırabileceğiz.
Восстановить против него город и шерифов?
Kasabanın ve şeriflerin size düşman olması?
После нескольких попыток отвести жидкость и восстановить поврежденное правое легкое ей сделана пневмонэктомия, в результате которой половина легкого была удалена.
Biriken sıvıyı boşaltma ve çökmüş sağ akciğeri onarma denemelerimizden sonra kısmi bir pnömonektomi uyguladık ve çöken kısmı vücuttan ayırdık.
Именно она предложила восстановить отношения.
Seninle yeniden ilişki kurmamı öneren kendisiydi.
Мне удалось собрать и восстановить четыре отдельных звуковых сегмента из клея.
Tutkaldaki dört ayrı ses parçasını birleştirdim ve yeniden düzenledim.
Вам нужно подъехать сюда, сказать, что там было важного, а я посмотрю, возможно ли это восстановить.
Buraya gelip önemli olan şeyleri söylemelisin, belki bazılarını kurtarabilirim.
К сожалению, они не смогли восстановить информацию.
Ne kadar uğraşsak da çalıştırmayı başaramadık.
Вы должны найти все пленки и следовать инструкциям, чтобы восстановить все части плана.
Bütün kasetleri bulup kasetlerdeki parçaları bir araya getirmek için talimatları yerine getirmelisin.
Они разрушили мир, но с Амоном мы можем восстановить его и сделать его идеальным.
Hayatımın aşkını. dünyayı harab ettiler, ama Amon ile birlikte düzeltip, mükemmel bir dünya yapabiliriz.
Уравнители становятся все сильнее. Кто поможет Аватару победить Амона и восстановить баланс в городе?
Peki, Eşitlikçiler'in ordusu giderek güçlenirken Amon'u durdurmak ve şehre dengeyi getirmek için Avatar'a kim yardım edecek?
Послушай, эти часы не могут восстановить Хранилище.
Beni dinleyin, bu saat yeniden inşa edecek bir şey değil.
Можно что-нибудь восстановить?
Onu iyileştirir misin?
"Мы рекомендуем восстановить его в качестве специального агента, возглавляющего Манхэттенское подразделение Белых Воротничков". Вступает в силу незамедлительно. "
"Onun yeniden görevlendirilerek Manhattan White Collar bölümündeki özel ajanlık görevine bir an önce geri dönmesini tavsiye ediyoruz."
Затыкаешься и записываешь все, чтобы ты могла восстановить чистое имя Валдорф Дизайнс.
Kapa çeneni ve Waldorf Tasarımları'nın ilk şöhretini geri alması için yazmaya başla.
Только, чтобы восстановить баланс после правления террора Джорджины... которая... которая сейчас сотрудничает с тобой, чтобы атаковать и унижать всех, кто нам не безразличен в твоих разоблачениях?
Georgina'nın terör saltanatından kalanları düzeltmek içindi sadece... Yazılarında değer verdiğimiz herkese saldırıp küçük düşürmene yardım eden şimdiki ortağın kimdi bu arada?
Я хочу обратно мой тур, Я хочу восстановить репутацию, и я сделаю всё, что нужно.
Turumu geri istiyorum imajımın eski haline dönmesini istiyorum ve bunun için ne gerekiyorsa yaparım.
Нам, в Чарльстоне, нужны люди вроде тебя, Том, которые помогли бы нам восстановить страну.
Bu ülkeyi tekrar kurabilmek için Charleston'da sana ihtiyacımız var Tom.
Капитан, выходит, у нас есть один выход - восстановить мост.
Yüzbaşı, köprüyü yeniden yapmak görünüşe göre en iyi ve tek seçeneğimiz.
Им ведь надо размножаться, что восстановить свою численность.
Sayılarını eski seviyeye çıkartmak için çoğalmaları gerekecek.
И я хочу восстановить связь.
- Bir daha görüşemedik.
И я приехала восстановить справедливость.
Buraya adalet için geldim.
Я должна была иметь дело с королевскими семьями, которые пытаются восстановить контроль, которым они обладали в прошлом веке.
Geçen yüzyılda sahip oldukları hüküm gücüne tekrar kavuşmaya çalışan kraliyet aileleriyle ilgilenmeliydim.
Эббс, сможешь восстановить документ?
Abbs, belgeleri yeniden düzenleyebilecek misin?
Я должен найти способ, чтобы восстановить шляпу.
Şapkayı tamir etmenin bir yolunu bulmalıyım.