Восхитительная traduction Turc
184 traduction parallèle
Дэвид думает, что это восхитительная собака. Джодж?
Onun cici bir köpek olduğunu düşünüyor.
Она просто восхитительная!
Büyüleyici bir şeydi.
Ваша сестра - восхитительная женщина.
Kuzeniniz çok çekici bir genç hanım.
Такая обаятельная, опасная и восхитительная.
Çok çekici, çok tehlikeli, ve çok sevimli.
Одна особа, столь же восхитительная, как и Вы, бросила его ради другого.
Senin gibi cana yakın bir kız başka biri için onu terk etmiş.
Это восхитительная возможность.
Kaçırılmaz bir fırsat.
Восхитительная ножка прекрасной женщины входит в луч света.
Kadının güzel bacağı yavaş yavaş ışığa giriyor.
Такая восхитительная жертва.
Ne muhteşem bir fedakarlık.
Она была рядом со мной : прекрасная, восхитительная женщина, понимаете?
Sonra o muhteşem güzellikteki kadın gelip yanıma oturdu.
Но я был рад знакомству с вами, вы восхитительная женщина.
Çok tatlı birisin.
И погода восхитительная.
Hava da çok iyi.
восхитительная задница, твердая, пружинистая
Lezzetli bir kıç, zıplatmak için yeterince yumuşak.
Какая восхитительная голень!
Ne mükemmel baldırlar!
Но в связи с беседой, которая велась за столом вас не удивит то, что я совершенно не согласен с темой на которой основана ваша восхитительная работа.
Ama masada biraz tartıştık herhalde çekici balet fikrinize aşırı karşı olmamıza şaşırmazsınız. Neden?
Какая восхитительная невеста.
Ne leziz bir gelin!
У меня восхитительная новость.
Heyecan verici haberlerim var.
У неё восхитительная история.
İnanılmaz bir tarihi var.
Мадам, вы самая восхитительная, самая необыкновенная женщина, которую я когда-либо встречал.
Madam tanıdığım en sıra dışı ve eşsiz kadınsınız.
Вдова, больное бедро, болезнь печени. Ты кое-что забыла : восхитительная!
dul, kötü kalçalı, karaciğer hastası bir şeyi unuttun ; müthiş güzel!
Набитая словами, восхитительная концентрация нераскрытых секретов.
Sözcükler tıkış tıkıştı sırlarını çözmek için çok fazla enerji ve konsantrasyon gerekiyordu.
Она восхитительная женщина!
Mükemmel bir kadın!
Это была восхитительная речь.
Çok güzeldi.
Где эта восхитительная пара празднующая юбилей?
Yıldönümünü kutlayan güzel çift nerede?
Восхитительная баранина.
Nefis bir et.
Рыба восхитительная.
Balık çok lezzetli.
Я говорю это, потому что ты восхитительная женщина.
Bunu söylüyorum, çünkü harika bir kadınsın.
Какая восхитительная блузка!
O harika bir bluz.
Какая восхитительная небольшая аналогия.
- Ne kadar hoş, küçük bir benzetme.
Отлично. Восхитительная квартира.
Çok şirin bir daire.
Восхитительная.
Çok şirin.
Чудесная, восхитительная ночь.
Muhteşem bir geceydi.
- Она восхитительная!
- Çok güzel.
Эта восхитительная вонь!
Bu cennet kokusu!
Большое вам спасибо. Восхитительная бутылка.
Çok teşekkürler Hoş bir şişe.
Восхитительная газировка.
En iyi gazoz.
Говорят, что девочка просто восхитительная.
Kızlarından daha iyi bir kız bulamayacağını sana söylerler.
Она восхитительная сладенькая девочка и - смотри! Смеется от того, что ей сказал кустик.
O tatlı ve güzel biri ve çalının söylediği bir şeye gülüyor gibi görünüyor.
Это восхитительная история, но как говорят ференги,
Etkileyici bir hikâye, ama Ferengilerin bir sözü vardır,
Он был ловелас и президент Французской Республики, чье сердце перестало биться, когда его любовница, восхитительная мадам Стейнель, преклонив колени, с завидным упорством делала ему величайший минет на свете.
Oh kutsal Felix Faure, Fransız Cumhurbaşkanı. Kalbi durdu, metresi takdire değer Madame Steinheil'in eğilmeden önce, ona yaptığı tüm zamanların en iyi saksafonu nedeniyle.
- восхитительная вещь.
- çok haz verici bir şey.
Ах ты, восхитительная крошка-мошка, пушинка-кувшинка...
Çok güzel, harika, ufak-tefek, kabarık, şımarık...
"Образование – восхитительная вещь, однако следует иногда вспоминать, что невозможно научить тому, что действительно стоит знать."
Ama şunu da ara sıra hatırlamak gerekir ki, öğrenmeye değer hiçbir şey öğretilemez.
Какая восхитительная дружба.
Ne hoş bir dostluk.
Надо же, какая восхитительная битва меня ожидает!
Hmm Ne süper bir savaş alanı!
Из этой истории может получиться восхитительная комедия.
Burada hoş insani komedi unsurları var.
Такая восхитительная была малышка.
Tapılası minik, şirin bir şeydi.
Ты прекрасная, восхитительная невеста. - Да?
Sen güzel, muhteşem bir gelinsin.
Пожалуйста. Трава восхитительная и красивая.
Çok leziz ve bir o kadar da iyi görünüyor.
Ты восхитительная.
Sen harika bir kadınsın.
Это восхитительная фраза.
Enfes dedi.
Моя восхитительная Дора...
benim tapılası küçük Dora'm.