English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вот они мы

Вот они мы traduction Turc

174 traduction parallèle
Жизнь такая скучная рутина и вот они мы, верно?
Hayat sıkıcı ve tekdüze ve işte buradayız.
Я не хочу тебя разорить. Вот они мы, собираемся открыть переговоры с важным новым клиентом, и так ты его приготовился поприветствовать?
Önemli bir müşteri ile müzakereye başlamak üzereyiz ve sen onu bu şekilde mi karşılıyorsun.
Посмотрите, вот они мы – три мушкетёра.
Görünüşe göre üç silahşörleriz.
Вот они мы какие. Разведённая и вдовец.
Bir dul ve bir boşanmış.
Ну, вот они мы... в моем Корвете... наслаждаемся свободной дорогой и... восхитительным хвойным ароматом твоих волос.
İşte geldik, arabamdayız.. boş arazinin tadını çıkartıyoruz.. ve taze meyve kokan saçlarının kokusunu alıyorum.
Однако, вот они мы.
Yine de buradayız.
- Hо вот они мы, четырe годa cпуcтя.
- Ve şimdi dört yıl sonra tekrar buradayız.
Так что вот они мы, на драной границе.
Ve işte burdayız, keskin uçta.
Так как мы не можем все машины проверить, будем искать знакомые лица. Вот они.
Tüm arabaları söküp arayamayacağımıza göre adamları yüzlerinden bulmaya çalışacağız.
И вот, мы здесь, а они на нашем "Энтерпрайзе".
Bizler buradayız ve onlar... bizim Enterprise'ımızda.
Они вот-вот подойдут к месту, где мы разделились.
Birazdan ayrılmaları lazım.
И вот мы идём по открытой местности,... и вдруг появляются индейцы,... откуда ни возьмись. Они подвесят нас за ноги, а вороны будут клевать наши глаза.
Gördüğünüz gibi, açık alanda yürüyeceğiz... ve orada aniden kızılderililer gelecek bizi kuş gibi avlayacaklar ve haça gerecekler...
Вот так они про римлян. А мы тут трудимся в поте лица целыми днями.
Romalılar hakkında böyle derler ama biz çalışmaktan kan terliyoruz.
Вот только прибыль они заложили слишком большую. Два месяца назад мы узнали, что система не годится.
Yalnız kar etme işini biraz abarttılar.
Мои настоящие родители были богатые и красивый, но в больнице произошла ошибка, меня перепутали с другим ребенком и вот однажды раздастся стук в дверь и они появятся на пороге простирая ко мне свои рученки и скажут - " Дорогй, сокровище ты наш мы не знали.
Benim gerçek annem ve babam.. zengin ve güzeldi. Ama hastanede bir karışıklık oldu..
Подумайте вот над чем. Из всего что мы знаем, они могут угрожать безопасности наших границ.
Hepimiz biliyoruz ki, belki de sınırımızı tehdit ediyorlar.
Это наша блять работа! Так вот, мы бомбили коричневых людей не потому что они нам мешали, а просто потому, что они коричневые.
Sadece kahverengi tenlileri bombalıyoruz, suçları ise eğlencemize ortak olmak istemeleri değil, sadece kahverengi tenli olmaları.
Вот мы тут, полный самолёт взрослых людей, многие из нас частично образованы, и они действительно отнимают время чтобы описать замысловатое устройство застёжки.
Bir uçak dolusu yetişkin insanoğlu, çoğumuz biraz da olsa eğitim görmüş, buna rağmen kemer kopçasının nasıl işlediğini anlatıyorlar.
Знаешь, иногда, наблюдая за ними вот так, когда они даже не подозревают, что мы здесь, чувствуешь себя почти богом, да?
Onları bu şekilde izlemek onların varlığımızdan haberdar bile olmamaları sana da kendini tanrıymışsın gibi hissettirmiyor mu?
Вот почему они называют это "чертовски с вами." Теперь, позвольте мне сказать вам, как мы собираемся мстить.
Şimdi sana nasıl davranacağımızı anlatmalıyım.
И когда они дойдут до вот этой точки, мы откроем перекрестный огонь.
Böylece, buraya geldiklerinde onları çapraz ateşe alacağız.
Вот они мы!
Hadi.
Вот, что они изменили. Мы в ловушке.
Değiştirdikleri buymuş.
Вот почему они увеличивают грудь, убирают животики, подтягивают лица, только чтобы мы видели их сексуальными.
Bu hoşlarına gidiyor. Bizim onlara cinsel açıdan bakmaya devam etmemiz için göğüslerini yaptırtıp, yüzlerini gerdiriyorlar.
Ну вот, они улетели, а мы остались.
Onlar gidiyor, biz de burda kalıyoruz.
Мы выделяем, что вот одни моменты - сокровенные, а другие... они - не сокровенные.
Bazı anlar kutsal, bazıları değilmiş gibi davranırız...
Они вернуться, я уеду, вот тогда мы им скажим.
Geri dönecekler, ben gitmiş olacağım, sonra onlara söyleyeceğiz.
- Вот именно! - Но мы не хотим знать, что они будут.
Olacakları önceden bilmeden.
Они нас отпустили, и вот мы...
Hiçbir şey. Bizi kurtardı. Ben de...
Вот что они от нас ждут... а мы отсидимся какое-то время... дадим им поволноваться.
Bizden tam olarak bekledikleri bu ve biz ise arkamıza yaslanıp bir süre bekleyeceğiz bırak böyle düşünsünler.
Мы будем проезжать через город, вот там и спросим у людей, что они обо мне думают.
Dönüşte kasabadan geçeriz, insanlara ne düşündüklerini sorarız.
Мы работаем на основе слепой веры - вот уже полтора года, полагая, что эти люди знали, что они делали, но на этом хватит.
Bir buçuk yıldır, bu insanların ne yaptıklarını bildiklerini farzederek, kör güvenle çalışıyoruz. Ama yeter yeterdir.
А вот Осо всегда скрупулезно изучал вещи, которые мы с вами могли бы посчитать скучными, но иногда они могут оказаться весьма полезными.
Otho, diğer yandan ikimizin sıkıcı bulabileceği karmaşık işler hakkında araştırma yapar her zaman ama bazen oldukça işe yaradığı ortaya çıkar.
Я никогда не знал их, они умерли в младенчестве, потому что мы не могли позволить себе доктора. Итак, вот что я подписал, когда вступил в борьбу. Вот.
Bu şeye bulaştığımda altına imza attığım şey işte şuydu.
На самом деле мы играли не здорово, но сейчас нас сменит оркестр, вот они и вправду хороши.
Aslında biz o kadar da iyi değiliz ama şimdi bir grup geliyor, onlar çok iyi :
Когда мы звоним... он, обычно, кого-нибудь присылает... и они все записывают, вот как он сейчас делает. Но никогда ничего не делается.
Aradığımızda birini gönderirdi genelde ve o gelen de böyle her şeyi yazar ama hiçbir şey yapılmıyor.
Они делают это снаружи, а мы внутри. Вот единственная разница.
Biz içerde yapıyoruz onlar dışarda.
Мы уже позвонили людям с повозки до общежития. О, а вот и они.
Dönüş için araç istedik bile.
Может, за убийство мы их не посадим, но вот за наркотики, оружие и отмывание денег они получат по полной.
Belki cinayet yüzünden değil ama uyuşturucu, silahlar ve kara para aklama suçlarından yakaladık onları.
Да, они не разрешают вносить внутрь Рождественские елки, вот почему мы здесь.
Evet. İçeride Noel ağaçlarına izin vermiyorlar. Biz de bu yüzden buradayız.
что мы из полиции. Они нас не пропустят. Вот как.
Polis de olsak bizi içeri almayacaklar.
Вот почему они запустили вирус, чтобы мы не могли скоординироваться во время их следующей скорой атаки.
Bu yüzden virüs yolladılar. Böylece saldırıyı tespit edemeyeceğiz.
Вот. Мы не были уверены в размерах, но они со шнурками. Так что....
Bedenlerinizden emin olmamakla beraber, hepsinde büzgü ipleri var...
То есть, вот они мы.
Yani, halimize baksana.
- Каждый раз как только мы начинаем менять позицию, они радируют полицейский штаб. Передатчик вот тут. - Ну значит ликвидируем передатчик.
Ne zaman hareket etmeye kalksak telsizden polis karargâhındaki vericiye haber gidiyor.
Люди сыты в этом году, они хотят перемен, и вот что я тебе скажу, все, что я прочла, говорит мне, что мы не будем получать финансирование от государства, если не произведем перераспределение границ.
İnsanlar bu yıl bıktı artık, değişiklik istiyorlar. Sana bir şey söyleyeyim, okuduğum her şey bana yeniden ayırmayı yapmazsak, eyaletten hiç yardım alamayacağımızı söylüyor.
Но иногда, они берут трубку и звонят мне и вот мы уже снова в постели.
Ve bazen telefonu ellerine alıp beni ararlar ve tekrar sevişiriz.
Мы вдвоем были одержимы Барби и Кеном Одержимы... с тех пор, как мы были детьми, и мы просто хотели сделать еще один шаг... чтобы стать такими как они. Вот и все.
İkimiz de küçüklüğümüzden beri Barbie'yle Ken'i takıntı hâline getirdik ve ve onlar gibi olmaya bir adım daha yaklaşmak istiyoruz, hepsi bu.
Последние недели мы с ними заигрывали, подпустили чуток, чтобы те думали, как они вот-вот нас подловят, но все лишь для того, чтобы посмотреть на их рожи, когда мы их обломаем.
Güçlerinin yetmediğini anladıklarında yüzlerindeki ifadeyi görelim diye, son birkaç haftadır bunlarla uğraşıyoruz. İntikam alacaklarını ve yenebileceklerini sanmalarına izin veriyoruz.
Мы пойдём, вот только где они?
Gidebiliriz. Ama nerede olduklarını biliyor musunuz?
Ну, обычно они не проникают в CBI, - Но вот именно для таких случаев мы и устраиваем учения.
Genelde pek CBI'yı geçemezler, ama tatbikatlar da bu durumlar için zaten.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]