Вперёд и с песней traduction Turc
50 traduction parallèle
- Ну так вперёд и с песней.
- Sana iyi günler o zaman.
Вперёд и с песней.
Kalk bakalım.
Итак, поехали. Вперёд и с песней.
Pekala millet, hadi bakalım!
Так вперёд и с песней, Питер.
O zaman kullan, Peter.
- - вперёд и с песней. Заслужили.
Devam edin, hakkınızdır.
Вперёд и с песней.
Hadi aslanım.
Вперёд и с песней, бля.
Bu kadar lan!
Вперёд и с песней.
Hadi yapalım şu işi.
Подозрительный... подмигивает, приговаривая "вперёд и с песней".
Komplocu. Kör kırpması ve'hadi yapalım şu işi'.
Вперёд и с песней.
Hiç durma.
Вперёд и с песней.
Durma dene.
Не сам город... а его население. Вперёд и с песней.
- Şehri değil içinde yaşayanları.
подай на меня в суд. Тогда в твоём списке болезней не появится запись о "величии". вперёд и с песней!
Dava et beni! "Dava" korkun olsun istemiyorsan, dava aç.
— Вперёд и с песней!
- Yapalım bu işi!
Если ты готов пожертвовать всеми, кто когда-либо был тебе дорог, ради ничтожного шанса на победу - вперёд и с песней.
Eğer bunu yapmak istiyorsan eğer azıcık şansın olan bir şeyde tüm sevdiklerini lanetlemek istiyorsan sen bilirsin dostum.
Слушайте, вперёд и с песней, но дорогу я не перекрою.
Bak, nasıl istersen, ancak bu yolu kapatamam.
Тогда вперёд и с песней, моряки.
Kalkın artık sabah oldu, denizciler.
Вперёд и с песней.
- Ne olmuş yani? Bırak yapsın.
Вперёд и с песней.
Nasıl biliyorsan öyle yap.
Вперёд и с песней.
Serbestsin.
Вперёд и с песней.
Evet yapmalısın.
Ты хочешь похоронить эту фирму, вперёд и с песней.
Bu firmayı batıracaksın... kafanın dikine gidiyorsun.
— Да пофиг. Вперёд и с песней.
- Fark etmez.
Да валяй, вперёд и с песней.
Çık öyleyse. İçini boşalt.
Вперёд и с песней.
Tabii, keyfine bak.
– С меня хватит слушать тебя. Ты хочешь похоронить эту фирму, вперёд и с песней.
Bu şirketi yerin dibine gömmeyi planlıyorsan durma devam et.
Вперед и с песней!
Hadi yapalım!
Вперед и с песней!
Başlayalım.
- Вперед и с песней!
- Başlama zamanı geldi.
Вперед и с песней!
Başlıyoruz.
Вперед и с песней.
Bitirelim şu işi.
Тогда вперед и с песней!
Peki. Bitir işlerini koca kaplan.
Вперед и с песней!
Hiç durma, dene hadi!
Вперед и с песней.
O halde, devam et.
Вперед и с песней.
Devam et o zaman.
Хочешь остаться здесь и заботиться о базе, вперед и с песней.
Burada kalıp kaleyi yönetmek istiyorsan, buyur yönet.
Вперед и с песней!
Gerçekten!
Будь крутым и трахни парня. Вперёд и с песней.
Git ve al onu.
Вперед и с песней!
Oley!
Вперед и с песней.
Dışarı çıkın.
Вперед и с песней.
- İleriye ve yukarıya.
За официальным ответом - вперед и с песней, но если нужна правда или хотя бы намек на нее, предоставь это мне.
Resmi bir karşılık için devam edin, ama gerçek bir durumda, onu bana bırakın. - Efendim.
- Вперед и с песней!
Hadi gidelim!
Вперед и с песней, блядь.
İyi şanslar amına koyayım.
И никто никуда не пойдет. После окончания, если захотите подать жалобу или судебный иск, вперед и с песней.
Ama işimiz bittiğinde, şikayet etmek ya da dava açmak isterseniz, buyurun.
Вперед и с песней.
İyi eğlenceler.
Вперед и с песней.
İlerleyen ve yükselen.
Вперед и с песней.
Yukarıya doğru ilerle.
Вперед и с песней.
İşte başlıyoruz, hazırız.