English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Врал

Врал traduction Turc

1,328 traduction parallèle
Мне было 12... разумеется, я врал.
12 yaşındaydım. Tabii ki yalan söylüyordum.
И много раз врал.
Pek çok kez yalan söyledim.
Были случаи, когда я врал, чтобы добиться своей цели.
Kendi çıkarlarım için yalan söylediğim açık.
Ты тоже врал мне.
Sen de bana yalan söyledin.
Эй, рябята, я о нем никогда не врал.
Hey, size hiç yalan söylemedim.
О, он врал, когда говорил, что никогда раньше не был в доме мисс МакКартни, и эти фотографии в значительной степени доказывают наличие умысла.
Bayan McCartney'in evine daha önce gitmediği yalandı, ve bu fotoğraflar kasıt olduğunu ortaya koyuyor.
Так что я врал, говорил учителям своих детей, что я дизайнер.
Çocuklarimin ögretmenlerine, tasarimciyim, derdim. Reklamcilik kelimesini agzima bile almazdim.
Я врал по полной.
Yalandan kıçım patladı.
Ты врал про горы? Миллионы акров нам на курган, чтоб солнце верх сожгло и в бородавку превратилась Осса!
Dağlardan dem vuruyorsun madem, yığsınlar hepsini üstümüze, miyonlarca dönüm toprak atsınlar!
Я тебе не врал. Просто уходи, Николас.
- Bir dakika, sana yalan söylemedim.
Он занимался самолечением и врал об этом в НАСА.
İlaç kullanıyormuş ve bu konuda NASA'ya yalan söylüyormuş.
Ты мне врал!
Bana yalan söyledin!
Ты врал, ты врал Я не работаю на Компанию,
Yalan söylüyorsun, yalan!
Он нам врал
Bu ilk yalanı değil.
Ты врал мне и говорил, что нравилась, но я знала.
Yalan söyledin, beni sevdiğini söyledin, biliyordum.
Но ты не врал. Ну, технически.
Ama teknik anlamda, yalan söylemiyordun.
Нет, серьезно, а ты хотя бы одной женщине в своей жизни не врал?
Gerçekten hayatında kandırmadığın hiç kadın var mı?
Он врал.
Yalan söyledi.
Единственный раз, когда он врал, это было.. совершенно очевидно. Вы должны были это видеть.
Yalan söylediği zaman o kadar belliydi ki, o halini görmeliydin.
Если мой отец врал все эти годы и не убивал Уэйкфилда, я должна знать.
Babam onca yıl yalan söylediyse, Wakefield'ı öldürmediyse bunu öğrenmem gerekiyor.
Я не врал.
Yalan söylemedim.
— К тому же, он врал о том, что не спал с жертвой.
Ayrıca, kurbanla yattığı konusunda da yalan söyledi.
Мне хотелось бы знать - о чём он врал ещё.
Acaba daha ne yalanlar söyledi.
Очень убедительно, как любой обученный агент врал бы.
Çok inandırıcı, eğitimli bir ajan gibi.
Врал, кричал, умолял, брал и воровал. И если бы ножки Эми Миллер не раздвинулись, я бы прибег к расизму.
Yalan söyler, bağırır, yalvarır, ödünç alır ve çalardım ve bu da Amy Miller'ın bacaklarını açmasına yardımcı olmazsa ırkçılıkla suçlardım.
- Это тебе за то, что врал нам.
- Keklendin! - Bize yalan söylemenin bedeli bu.
- Это тебе за то, что врал нам.
- Bize yalan söylemenin bedeli bu.
Я не врал.
Ben yalan söylemedim.
Я никогда тебе не врал. Ни о чем значащем.
Sana önemli hiçbir konu hakkında yalan söylemedim.
- Я тебе ни о чём не врал.
Bak, sana hiç yalan söylemedim.
Я знаю, что ты живешь двойной жизнью, и что врал мне каждый божий день.
İki hayat yaşadığını ve her gün bana yalan söylediğini biliyorum.
Ты врал мне каждый день.
Bana her gün yalan söyledin.
О нет, он не врал...
Güven bana yalan söylemiyordu.
О чем ты еще врал?
Başka ne hakkında yalan söyledin?
Так что да, я врал насчет своего возраста, но все, о чем мы говорили : все о том, что я к тебе чувствую, о том, что ты чувствуешь, - ничто из этого не было ложью.
Evet, yaşım hakkında yalan söyledim, ama konuştuğumuz onca şey, sana karşı olan hislerim senin bana karşı olan hislerin, bunların hiçbirisi yalan değildi
Барнс врал не только об этом.
Barnes'ın yalan söylediği tek konu bu değil.
— Думаешь, он врал? — Нет, но точно не знаю.
- Hayır, fakat emin değilim.
Ты отнял жизнь у пациента и врал об этом неделями. Ты нарушил бог знает сколько законов и клятв, скрывая это.
Bir hastanın canına kıydın, bana haftalarca yalan söyledin bunu gizlemek için kim bilir kaç tane kanun ve yemini hiçe saydın.
Похоже, что не врал.
Dürüst görünüyordu.
Слушай, я никогда не врал Питеру.
Peter'a hiç yalan söylemedim.
Я врал тебе.
Sana yalan söyledim.
Я врал.
Yalan söyledim.
Но я не врал. Я-я, вообщето, никогда не встречался с Дэнтоном.
Danton ile hiç tanışmadım.
Ты врал всё это время.
Bunca zaman bizi aldatıyordun.
Как обычно бывает.. Врал, изменял.. Снова соблазнил и опять бросил..
Her zamanki şeyler yalan, aldatma tekrar kandırdı ve tekrar terk etti.
Я не врал.
Söylemedim.
Но поскольку за свою жизнь я много тратил, много врал и даже много пил, нет ничего удивительного, что я сюда попал.
Hesapsızca harcadığım düşünülürse... Çok içtim. Hayatı hafife aldım.
Про это я не врал.
O kısmı uydurmuyordum.
Он врал.
Yalan söylüyordu.
Я опоздал, но он врал мне.
Uğradım ama bana yalan söyledi.
Кое-кто врал обо мне, довольны?
Tamam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]