Врачи traduction Turc
2,028 traduction parallèle
Врачи ничего не смыслят, для этого есть женщины.
Doktor olmaz. Bu kadın işi.
Хотя мы и великие врачи, но у нас доброе сердце.
Ben de - Messire - Hey
Не стесняйся, мы все - врачи, поэтому мы видим, буквально, по сто членов в неделю.
Utanmana gerek yok, çünkü hepimiz doktoruz, gerçekten de haftada yüzlerce penis görüyoruz.
Он говорит, что врачи сказали им, что они все умрут через 5 лет.
Doktorlar onlara 5 yıl içinde öleceklerini söylemiş.
Мы, нормальные врачи, не справляемся.
Biz deli olmayan doktorların ciddi sınırlarımız var.
Врачи пока ничего не знают.
Doktorlar henüz bir şey bilmiyorlar.
- Что говорят врачи?
- Doktorlar ne dedi?
Врачи говорят, отдыхать побольше.
Doktorlar çok dinlenmem gerektiğini söyledi.
Я понимаю. Но также врачи сказали нам, что это ничего не значит если я не носитель амавроза Лебера, правильно?
Ama doktor, ben de LCA taşıyıcısı değilsem bir önemi olmadığını söyledi değil mi?
Так у всех жертв были разные лечащие врачи?
- Her kurbanın doktorları farklıymış yani?
Врачи сказали, что это из-за стимуляции родов.
Hızlandırmadan olduğunu söylediler.
Я не могу отвезти Стэна в больницу потому что врачи спасут его.
Stan'i hastaneye götüremem, çünkü o zaman onu bir doktor kurtarır.
Врачи сказали, что Глория в состоянии улететь в Балтимор со мной, и мы уезжаем утром.
Doktor Gloria'nın benimle Baltimore'a uçacak kadar iyi olduğunu söylüyor ve sabahleyin gidiyoruz.
Пирс, если врачи такие умные, почему их миллионы?
Pierce, eğer doktorlar o kadar zekiyse neden onlardan milyonlarca yok?
Этим занимались врачи.
İlkyardım ekibi bağlamıştı.
Врачи во Флориде, которые выписывают криминальные рецепты, не ведут компьютерного учета.
Florida'da bazı hap üreticileri kayıtlarını bilgisayarda tutmaz.
Она чувствует, что врачи могут быть слишком щедрыми на лекарства.
Doktorların ilaçlar konusunda ona biraz fazla cömert davrandıklarını düşünüyor.
Врачи говорят, что жизнь малыша в большой опасности.
Doktor, bebeğin hayati tehlikesi olduğunu söylüyor.
Знаешь, я тебе этого не говорила, но когда ты лежала в больнице и врачи... накладывали тебе швы за ухом, они хотели сбрить тебе все волосы с той стороны.
Bunu sana söylemedim ama, sen hastanedeyken ve kulağının arkasındaki dikişleri atarlarken yanlardaki saçlarını kesmek istediler.
Скажи, что происходит? Врачи.. они.. не могут точно сказать, что это.
Doktorlar nesi olduğunu tam olarak bilmiyor.
Врачи.. Врачи не знают.
Doktorlar bilmiyor.
Врачи хотели вырезать из нее ребенка, но из-за этого и мать могла погибнуть.
Doktorlar bebeğin alınması gerektiğini söylemiş. Ama yine de anne ölebilirmiş.
Врачи сделали для него все, что было в их силах...
Doktorlar ellerinden gelen herşeyi denediler.
После пересадки почки, врачи предписали Сюзан воздерживаться от секса... целых шесть недель.
Susan Delfino'nun böbrek naklinden sonra, doktoru seksten uzak durmasını söyledi. Tam altı hafta boyunca.
Врачи знают, что было причиной?
Doktorlar sebebini biliyor mu?
Ребенка лечат наши лучшие врачи.
Bebeğe en iyi doktorlarımız bakıyor.
Врачи удивились : за 40 дней его кость зажила так, что у других заживала бы в два раза дольше.
Kemik durumunun sadece 40 gün sonra normal bir insanın iki katı fazla iyileşmesine doktorlar çok şaşırdı.
Да. Я ужасно трушу, вот поэтому врачи не должны лечить своих родных.
Korkaklaşıyorum ki tam da bu yüzden doktorlar yakınlarını tedavi etmemeliler.
Ваш предшественник проверил, и врачи, лечившие ребенка тоже.
Senin selefin de çocuğun doktoru da kontrol etti.
В реальном мире, настоящие врачи знают, что пациенты могут иметь больше одного заболевания.
Gerçek hayatta doktorlar hastaların birden fazla sorunu olabileceğini bilirler.
Не считая настоящего момента. Почему вы, врачи, считаете, что вы лучше всех остальных?
Doktorlar herkesten üstün oldukları fikrine nereden kapılıyorlar?
Следующий заголовок будет : "Кретину не поставлен диагноз, потому что врачи игнорируют боль в ухе".
Bir sonraki başlık şöyle olacak ; "Doktorları kulak ağrısını konuşmadıkları için geri zekâlı tanı konulmadan öldü."
Он не хотел, чтобы врачи узнали, что он давал своему сыну.
Doktorların, oğluna ne verdiğini bulmasını istemiyordu.
А врачи, как предполагается следят за пациентами.
Doktorların takip etmesi gerekir.
Ты знаешь это. Врачи могут удалить аркан, но это не значит, что связь с ними прервалась.
Doktorlar koşumları çıkarabilir ama bu, onların bizden vazgeçtikleri anlamına gelmez.
Врачи говорят, что у Тома Митчела была остановка сердца.
Doktorlar, Tom Mitchell'in çok ciddi bir kalp krizi geçirdiğini söylediler.
Врачи, которые считают медицину только наукой...
Peki ya tıpı sadece bilim dalı olarak gören doktorlar?
Врачи доверяют учебникам.
Klinik hekimler işi kitabına göre yapar.
Но, если бы он страдал, даже, если из-за него страдали другие, я хотел бы, чтобы его врачи сделали все возможное и спасли его.
Yaralansaydı ya da başkalarını yaralasaydı bile yine de doktorlarının onu kurtarmak için her şeyi yapmalarını isterdim.
Врачи уже говорили с вами?
Oğlunuz hakkında sizinle konuşan oldu mu?
Врачи сказали, что он накачал меня наркотиками.
Doktor, onun bana ilaç verdiğini söyledi.
У него лучшие врачи, так что...
Dünyanın en iyi doktorları ona bakıyor. Yani -
Врачи говорят, что через пару дней ты сможешь обходиться без коляски.
Doktorlar bir kaç güne kadar tekerlekli sandalyeden kurtulabileceğini söylediler.
Они только что вытащили водителя, но врачи скорой не думают, что он может разговаривать.
Sürücüyü araçtan çıkardılar ama acil yardım ekipleri kurtulabileceğini düşünmüyor.
Она говорит, что уважает его желания. Как его врачи, мы...
Arzularına saygı duyduğunu söylüyor.
Врачи решили, что дальнейшее содержание меня в больнице принесло бы больше вреда, чем пользы, и мне, и им.
Doktorlar, beni hastanede tutmanın hem onlara hem de bana faydadan çok zararı olacağına kanaat getirdiler.
Но врачи скорой сказали, что у него нет ни единого шанса.
Sağlık görevlileri, hiçbir şansı olmadığını söylemişlerdi
Врачи сказали, что сделали все, что в их силах.
- Doktorların daha fazla yapabileceği bir şey yok.
Кстати, покажи мне эти комнаты отдыха, - в которых врачи занимаются сексом?
Bana şu sizin doktorların içinde habire seviştiği odayı göstersene.
Врачи говорят мне осталось жить 6 месяцев.
Doktorlar 6 ay ömrüm kaldığını söylüyor.
Когда врачи увидели мою эхограмму, подумали, что там близнецы. В этом моей заслуги нет. Природа наградила.
Artık değil.