Вредный traduction Turc
141 traduction parallèle
Безрадостный ты человек и очень вредный.
Ne kadar neşesiz adamsın, ve çokta zararlısın!
Жутко вредный.
Pis herifin teki.
Вот ведь вредный, сраный старикан.
Kötü kalpli, iğrenç bir adam.
Он был просто вредный старикашка.
Aksi ihtiyarın tekiydi.
Я думал, что это мой самый вредный владелец, он украл лампу у Али-Бабы.
Ali Baba'nın, lambasını çaldığı kötü yürekli sahibim sandım.
Этот вид лечения гораздо менее вредный, чем химиотерапия, и для того, чтобы эффект появился надо провести курс лечения лучами.
Kemoterapiye göre çok daha rahat bir tedavi. Ama tedavinin, etkili olması adına ameliyathanede yapılması gerekiyor.
– Вредный, как никто – Все злы на него
- Hiç acıması yok - Ve de çok öfkeli
Прекрати, ты вредный, старый картофель!
Kes şunu, seni yaşlı patates!
Если он такой вредный, зачем же они его принимают?
Bu kadar ölümcülse neden kullanıyorlar?
- Это жидкое вещество. Вредный пестицид случайно открытый в 1959.
Sıvı. 1952'de böcek ilacı yapmaya çalışırken yanlışlıkla bulundu.
- Вредный, жирный, поезд пассажирный.
- Hilekar, hilekar, mecburen yer? ( Çocuk tekerlemeleri ).
Да он всё такой же упрямый и вредный как и прежде.
- İnatçılık ediyor.
Есть вредный холестерин, есть полезный, а какой где - вечно путаю.
Şu iyi kolesterolle, kötü kolesterol işi kafamı karıştırıyor.
Роб даже придумал себе имя - Роб Вредный.
Rob, kendi ismini bile kendi yaratmış :
Ты уверен, что это не вредный инопланетный артефакт?
Şeytani bir uzaylı yapımı olmadığına emin misin?
Кандиру, вредный паразит, заплывет по моче прямо вам в пау.
Candiru paraziti sidiği tırmanıp pau'na girer.
Ты такой вредный.
Çok kabasın.
Проще говоря, вредный старик!
Yaşlı ifritin tekiydi.
Я по природе вредный.
Ben nefret dolu bir insanım.
Никакой ты не вредный, просто научись управлять своим гневом.
Değilsin. Sadece öfkeni kontrol altına alman gerek, beni yaptığım gibi.
- Какой ты вредный.
Çok kabasın.
Почему ты такой вредный?
Ne zaman bu kadar kabalaştın?
Вредный Бог, заслуживающий лишь нашей ненависти и мести!
Bizim sadece nefret ve intikamımızı hak eden yıkıcı bir Tanrı!
Вредный, вредный, вредный.
Uyuz, uyuz, uyuz.
Глупый, вредный, безмозглый маленький засранец.
Ağzı bozuk, azgın, kötü niyetli, pasaklı fahişe.
А ты действительно вредный.
Çok kötüsün.
Ты вредный
Yeter mi?
Билл Кресс очень старый и вредный тип.
Bill Cress aşırı yaşlı ve gerçekten kötü biridir.
И почему ты такой вредный...
İçki yerine köpek maması al.
- Они милы, но вредны.
- Sevimliler ama çok fazla zarar verirler.
Если бы люди знали, как вредны чужие разговоры они бы никогда их не слушали, и были бы куда здоровей.
Eğer insanlar, diğer insanların dediklerini dinlemenin ne kadar sağlıksız olduğunu bilselerdi, bunu yapmazlardı ve çok daha sağlıklı olurlardı.
Ну и ладно, яйца ему вредны. Ты к адвокату пришел?
Geldiğini avukata haber vereyim mi?
Нет, стой, конфеты тебе вредны...
Hayır dur, şeker sana yaramaz.
Знания Tраагов вредны.
Bizim o bilgilere ihtiyacımız yok.
Он считал, что господствующие в то время религии вредны, что не существует души и бессмертных богов.
Döneminin hakim dinlerini ve ölümsüz tanrılarını reddediyordu.
- Они совершенно не вредны.
Zarar vermiyorlar. Herşeye karışma.
Они вредны для тебя. Ты запомнил?
bunları aklında tutabilecek misin?
Резкие движения могут быть вам вредны.
Dikkatli ol.
но мое исследование человечности говорит о том что есть эмоции, которые вредны, например ревность или ненависть.
Ama benim insanlıkla ilgili çalışmam gösteriyor ki ; kıskançlık veya nefret gibi bazı zararlı duygular var.
А тебе доктор не говорил, что твои пробежки вредны для спины?
Doktor, sana jogging yapmanın, sırtın için kötü olduğunu söylememiş miydi?
Если бы нафталиновые шарики были вредны для человека, их бы назвали peopleballs. ( Игра сло : mothballs-молебой, peopleballs-людебой )
Eğer naftalin ( mothball ) insanlar için kötü olsaydı, buna insan topları ( peopleball ) denirdi.
- Да, но... - Противный, вредный.
- Bu yükseklik çok fazla.
Малыши не любят, когда их мир меняется. Потрясения вредны.
Bebekler, dünyalarının değişmesinden hoşlanmazlar.
Сигареты вредны для здоровья.
Sigara sağlığa zararlıdır.
Грёбаные яблоки вредны для желудка!
Midem gaz yaptı.
Наркотики вредны!
Uyuşturucu kötüdür.
Наркотики вредны!
Uyuşturucular kötüdür!
Оракул сказал вам, что цитрусовые вредны?
Kahin turunçun kötü olduğunu size söyledi mi?
- Мастурбирующие бродяги вредны для бизнеса.
- Mastürbasyon yapan evsizler işi kötü etkiler. - Evet.
Возвращаясь к теме моего вегетарианства... Знаешь, животные жиры вредны для человека.
Benim vejeteryan olmam konusuna dönersek, yalnızca etteki protein vücuda yararlı değil biliyorsun.
Утренние телепередачи вредны для твоего психического состояния.
Sabahları televizyon izlemek sağIığın açısından kötü...