Врубился traduction Turc
74 traduction parallèle
ОК, я не врубился. Буду слушать.
Tamam, anlamıyorum.
Доктор, я что-то не очень врубился.
Bazen anlayışım kıt olur.
Ты врубился?
Anladın mı?
Похоже не врубился.
Galiba anlamamış.
Ты чё, не врубился?
Anlamadın mı?
- Врубился?
- Anlayabildin mi?
Ну и тоска! Этот тип говорил со мной на испанском, я вообще не врубился...
Sonra adam bana İspanyolca bir şeyler söyledi.
Он вообще не врубился Он не понял моего юмора и даже не улыбнулся
Aslında o yine anlamadı. Söylediğimi yanlış anladı. Çok kötü bir şeyler söylediğimi sandı.
- Ты врубился?
- Anladın mı?
Я врубился.
Anlıyorum.
Извини, не врубился в последнюю часть.
Afedersiniz, son kısmını pek takip edemedim.
Я не врубился!
Anlayamıyorum!
Я верхом на красном верблюде, врубился?
Şu anda özel günümdeyim. Anlıyor musun?
Алекс так и не врубился. Я знал, что от цыпочки с мечом хорошего ждать не приходится.
Alex anlamadi ama ben kiliçli hatunun bela çikaracagini anlamistim.
Теперь-то, б * я, врубился? !
Beni anlıyor musun şimdi?
Да. Да, врубился.
Evet, evet anlıyorum.
Со мной всё ништяк, врубился?
Budalayı, aşağılığım, çaktın mı?
- Теперь врубился, а?
- Anladın, değil mi?
- Я врубился, мистер Уолкер.
Hayır, yok, Bay W.
Я увидел твой зад и врубился, сколько я вчера выпил.
Senin kıçını görene kadar nasıl da zavallı olduğumun farkına varamamışım.
Блин, сколько раз повторять, чтоб ты врубился?
Lafımı tekrarlamaktan nefret ederim.
Ты врубился, Норбит?
Anladın değil mi?
О, а я не врубился.
- Hiç anlamamışım. Tanrım.
Пока у тебя нет ребенка... Пока у тебя нет ребенка, ты меня не поймешь. Врубился?
Bir çocuğun olana kadar, bir çocuğun olana kadar anlamazsın, tamam mı?
Врубился в счёт.
Rolünü iyi oynadın.
Врубился?
Anladın mı?
Потом Седаль рассказал мне вещи, в которые я очень быстро врубился. ... показал, как сделать подобие ножа из изоленты, бритвенных лезвий и зубной щетки.
Sonra Cedal bana hemen karşı saldırıya geçmemi söyledi ve bana bant, jilet ve bir diş fırçasından nasıl bıçak türü bir silah yapılabileceğini öğretti.
Слишком рано для того чтобы врубился стокгольмский синдром
Stockholm Sendromu için henüz çok erken.
Но потом... но потом что-то случилось с моей машинкой и потом вдруг это дерево, блин, и я врубился прямо в него.
Ama sonra kamyonetimde bir sorun oldu. Sonra karşıma kahrolası ağaç çıktı. Ve ona çarptım.
Я врубился. Тебе просто одиноко?
Yalnız hissediyorsun, değil mi?
- Врубился?
- Anladın mı?
Я врубился! Ладно, ладно, угомонись.
Tamam, uzatma.
Не врубился.
Anlamadım ben.
А потом врубился...
Sonra fark ettim ki...
Я не собираюсь на тебя работать. Врубился?
Senin için çalışmıyorum, anladın mı?
- Он не врубился.
Anlamadı.
- Нет, не надо, поверьте, я врубился.
Hayır, hayır, hayır. İnanın bana, anladım.
Вот лажа! Я врубился!
Hallettim.
Врубился?
Duydun mu?
Врубился, малыш.
Hadi bakalım evlat.
Ты что, не врубился?
Mecazî birşey.
- Капитан, грузовик врубился в кучу камней.
Komiserim, kamyon bir kaya yığınına çarpmış.
Вырубить свет, выйти, позаботиться о Терезе, вернуться в комнату прежде, чем генератор врубился.
Gücü kesti, dışarı çıktı. Theresa'nın icabına bakıp jeneratörler çalışmadan önce geri döndü.
Интернет только что врубился.
İnternet şimdi kendine geldi!
То есть, наклонился, врубился в него шлемом так, что весь таз разнёс ему в кашу.
Önce başına vurdum, sonra aşağıya. Leğen kemiğini paramparça etmişim.
Понял. 12 лет, врубился.
Anlaşıldı. 12 yaşında klas başı dik.
Клоун? Ты, правда, не врубился?
Hiçbir fikrin yok cidden, değil mi?
- Врубился?
- Sunar mısın?
Что-то я не врубился.
- Atladığım bir yer mi var?
Я не врубился.
Anlamıyorum.
Кто-то всё равно не врубился.
Biri hâlâ ritmi bozuyor.