Встретить вас traduction Turc
276 traduction parallèle
Дженнингсу встретить вас в Вашингтоне?
Jennings sizinle Washington'da mı buluşsun?
Какой приятный сюрприз, мистер Чандлер, встретить вас здесь.
Sizi burada görmek bir sürpriz ve büyük bir zevk oldu Bay Chandler.
- Счастлив встретить вас.
Sizi burada görmek ne onur.
Как приятно встретить вас здесь! Я уже почти отчаялась встретить кого-нибудь из знакомых в Монте!
Burada size rastlamak ne hoş tam da burada, Monte'de, hiç eski dost bulamadığımdan yakınmaya başlıyorken.
- Нет, нет. Просто я не ожидал встретить вас в кафе с Толстым. Это сюрприз.
Hayır, hayır sadece sizi bir kafede elinizde Tolstoy romanıyla görmeyi beklemiyordum.
- Приятно встретить вас, мистер Кросс.
- Tanıştığımıza memnun oldum Bay Cross.
Боже, так приятно встретить вас.
Vay canına, Sizinle tanışmak çok güzel.
Я счастлив вновь встретить вас.
Sizi yeniden gördüğüme çok memnun oldum.
Надо же, встретить вас в опере!
Kolundan tutup operaya getirmiş.
Я очень рад, что мне выпала возможность встретить вас.
Sizi karşılamaktan çok memnunum efendim.
Профессор собирался встретить вас лично, но он....
Profesör sizi burada karşılayacaktı ama...
- Он послал меня встретить вас.
- Beni yolladı.
Меня прислали встретить Вас. А! ..
Ben teyzen için çalışıyorum, ve buraya seni almaya geldim.
Я очень рад. Мой отец послал меня встретить вас.
- Ben Prens Salina'nın oğluyum.
Так-так, не ожидал встретить вас здесь.
Sizinle burada karşılaşmak hoş.
Капитан, верховный советник Арданы готов встретить вас на Стратосе.
Kaptan, Ardana Yüksek Danışmanı sizi Stratos'ta kabul etmeye hazır.
Я надеялась встретить вас здесь.
Seni burada görmeyi umuyordum.
Миссис Блэнд! Шикарно встретить вас здесь.
Bayan Bland, sizinle burada karşılaşmak ne hoş.
Юки-сан просит прощения, что не смогла встретить вас сама.
Yuki-san sizi karşılamaya gelemediği için özür diledi.
Я рад встретить вас.
Bizimde memnun olduğumuzdan emin olabilirsin.
И я надеялся встретить вас.
Ve seninle karşılaşmayı umuyordum.
- Прекрасно. Надеюсь, скоро встретить вас бодрым и веселым.
Seni tekrar ayakta ve sağlıklı görmek için can atıyoruz.
Приятно встретить вас вдали от Шрэка.
Seni gerçek dünyada görmek hoş, yani Shreck'ten uzakta.
Я нахожу этот день умопомрачительным... встретить вас, встретить новых людей с новыми идеями...
Bugün olanları çok keyifli buldum. Sizinle, yeni insanlarla, yeni fikirlerle karşılaşmak.
Я не ожидал встретить вас тут.
Sizi burda görmeyi beklemiyordum.
Такая честь встретить вас обоих Ух ты.
Vay canına, aksanınız güzelmiş, Doktor.
Мистер Симеон Ли послал меня встретить Вас.
Bay Simeon Lee beni sizi almam için gönderdi. - Bay Harry Lee?
Рад наконец встретить вас, мисс Беннет!
- Nihayet sizinle tanışma onuruna erişebildim!
Я шел этой рощей в надежде встретить вас.
Sizinle karşılaşma ümidiyle dolaşıyordum.
Большая честь встретить вас.
Tanışmak onur benim için.
- Я также рад встретить вас.
- Ben de öyle.
Как приятно наконец встретить Вас.
Profesör. Sonunda sizinle tanışabilmek ne güzel bir duygu.
Я пошлю Гарри встретить вас на голодеке 2.
Harry'yi seninle buluşmak üzere, Sanal Güverte 2'ye getireceğim.
Не ожидал вас встретить.
Sizi burada bulacağımı beklemiyordum.
Моя мать не смогла выйти вас встретить, я пришёл вместо неё.
Annem seni karşılamaya gelemedi o yüzden de onun yerine ben geldim.
Я вчера была на вечеринке, а сегодня встала в 8 утра, чтобы вас встретить.
Dün gece bir partiye gittim ve seni karşılayabilmek için sabah 8'de kalktım.
Я сказала мужу, что увидеть Вас снова - это словно встретить старого друга... "
"O sırada kocama sizi yeniden görmenin eski bir dosta rastlamaya benzediğini..." Söylediğimi hatırlıyorum.
- Мы только что приехали. - Не ожидала вас здесь встретить.
Karşılaşmayı umduğum en son kişi sendin.
Вас можно встретить повсюду с сумочками в руках, накрашенных и расфуфыренных.
Artık cidden delisin.
Приятно вас встретить.
Tanıştığımıza memnun oldum.
Мне бы хотелось, от имени всех присутствующих сказать, как мы рады вас встретить.
Hepimiz adına şunu söylemek isterim ki bu eşine az rastlanır bir deneyim.
Приятно было вас снова встретить.
Sizi tekrar görmek güzeldi.
Рада вас встретить. Это должно быть страшно ездить на подобной штуке?
Bu şeyle dolaşmak seni korkutuyor olsa gerek değil mi?
- И вас рад встретить, отец.
- Teşekkür ederim peder.
Я не ожидала вас встретить, сэр.
Sizi, görmeyi ummuyordum, bayım.
Я так рада вас снова встретить.
Burada olmanıza çok sevindim.
- Так рада наконец вас встретить.
- Tanıştığıma memnun oldum.
- Ты помнишь Росса. Приятно снова вас встретить, др. Грин.
Sizi tekrar görmek güzel, Dr. Greene.
Приятно было вновь вас встретить, Майлс.
Seni tekrar görmek güzeldi Miles.
Он не смог сам Вас встретить, и попросил об этом меня.
Sizi karşılamaya kendisi gelemedi bu yüzden benden bunu yapmamı rica etti.
ѕринцесса, € удивлЄн встретить вас здесь.
Prenses!
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас обманули 25
вас тоже 41
вас ждут 70
вас двое 35
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас к телефону 131
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30
вас всех 24
васкез 58
вас там не было 38
вас что 154
вас поняли 32
вас ограбили 16
вас поняла 75
вас обоих 94
васко 30