Втерся traduction Turc
32 traduction parallèle
... кто-то втерся к нему в доверие.
... kalbini yaralayacak birini ayarladılar.
Ты втерся в доверие к выдрам?
Diğerlerinin güvenini mi kazandın?
Но он втерся в доверие своим развратным обаянием, этими глазами, как прозрачные озера.
Ama o cazibesi falan bi de gözleri..
И теперь, после того, как ты втерся в доверие совета. Я хочу знать всё, что знают они.
Konseyin içine sızdığına göre, onların bildiği her şeyi öğrenmek istiyorum.
Я хотел бы, чтобы ты устроился на старую должность Бендера, и втерся в доверие к этому Фраю, его лучшему другу.
Bender'ın eski işine başvurup en iyi arkadaşı Fry'la yakınlaşmanı istiyorum.
Вот почему мне нужно, чтобы один из вас втерся к ним в доверие.
O yüzden birinizin onların tarafına geçmesini istiyorum.
Кора хотела, чтобы я втерся к вам в доверие, чтобы узнать всё возможное о вашем Сторибруке.
Cora Storyborooke'unuz hakkındaki her şeyi öğrenebilmem için güveninizi kazanmamı istedi.
Как-то выяснил, кто убивает животных, следил за ним на работе и постепенно втерся в доверие.
Bu Toby'ye nasıl yaklaştığını da açıklar. Bir şekilde onun hayvan cinayetlerini öğrendi, işte onu izlemeye başladı ve sonunda güvenini kazandı.
Бриггс был одним из крупнейших продавцов героина восточного Провиденса, с которым в общем-то и так было всё ясно но тем не менее, я работал под прикрытием, отслеживая его деятельность в течении 6 месяцев, пока втерся к нему в доверие.
Briggs, Doğu Providence'daki en büyük eroin satıcılarındandı. Genelde açık denizdir ama yine de... Altı ay boyunca gizli görevde operasyonunu takip ettim ve sonunda güvenini kazandım.
Втерся к нему в доверие, Платт, своими ниггерскими уловками?
O zenci oyunlarınla aklını mı çeldin Platt?
Я втерся всем в доверие.
Herkesin güvenini kazandım.
Я проследил за деньгами, я втерся в доверие к этому парню и все к чему это привело меня это место в первом ряду на спектакль, где парень выстрелил себе мозг.
Parayı takip ettim, adamın güvenini kazandım. Ama en sonunda birisinin gözümün önünde beynini havaya uçurmasına mâl oldu.
Волт втерся в доверие больше чем ты предполагаешь. - Привет.
Walt, sandığından daha çok etkilemiş seni.
Таннер, какого черта ты здесь делаешь и как ты втерся в доверие к Эве Хессингтон?
Tanner, burada ne işin var ve Ava Hessington'a nasıl sinsice yaklaşabildin?
Я не сказала, что ты причинил боль многим людям, или что обманом втерся к ним в доверие.
Pek çok insana zarar verdiğinden ya da şirkete girmek için yalan söylediğinden bahsetmedim.
Скажем, я втерся к нему в доверие.
- Biraz piçlik yaptım diyelim.
Возможно, он просто втерся ей в доверие и ждал, пока она не умрет.
Belki hayatına sızıp ölmesini beklemiştir.
Он уболтал их, втерся в доверие, а когда они потеряли бдительность, напал на них.
Güzelce konuşup kadınların güvenini kazanıyor, gardlarını düşürdüklerinde de saldırıyor.
А когда втерся в доверие, рассказал, что жаждет отомстить Харви Спектру со дня своего заточения.
Kendisine güvenmemi sağladı ve bana içeri girdiği günden beri Harvey'den intikam almak istediğini söyledi.
Твой шурин втерся в доверие, проник в этот дом, замыслил украсть ценную семейную реликвию, чтобы продать ее, разумеется.
Kayınbiraderin, zekice ve gizli yöntemler kullanarak, onun ve ev halkının sevgisini kazandı ve şüphesiz paraya çevirebileceğini umduğu değerli bir aile eşyasını elde etmeyi başardı.
[Мама Лены] Ты втёрся в нашу семью... чтобы подобраться к моей дочери.
Brandon, seni evime davet ettim ve sen kızıma iğrençliğini bulaştırdın.
Несколько недель назад в наш бизнес втёрся полицейский под прикрытием.
Birkaç hafta önce narkotikten sivil polis sızdı aramıza.
И как он туда втёрся! ..
Kendini tanıtma şekli...
Этот урод втёрся ко мне в доверие, чтобы навредить всем нам.
O aşağılık benim yanımda diye bizimle istediği her şeyi yapabildi.
Подлец втёрся к нам в доверие... и был рядом с тобой...
O aşağılığın bunu yapma sebebi bize yanaşmak... Demem o ki... ... sana yanaşmasının sebebi...
Втёрся ко мне в доверие, подобрался к тебе.
Sonra güvenimi kazanıp senin peşine düştü.
Он втёрся к ним в доверие, Кэтрин.
Onların güvenini kazanmış Catherine.
С помощью хитрости и смелости, он втёрся в доверие наёмника Када Бейна и главаря преступников Морало Ивала, давших ему доступ в бастион лидера сепаратистов, графа Дуку.
Kurnazlığı ve cesareti kullanarak, ödül avcısı Cad Bane ve suçlu beyin Moralo Eval'in güvenini kazanıyor. Ayrılıkçı lider kont Dooku'nun sığınağına giriş hakkını elde ediyor.
Я втёрся в доверие к нескольким радикалам с юга.
Ben birçok Güneyli radikal ile dostluk kurdum.
который под видом ребёнка втёрся к нам в доверие!
Doğru! Büyük ihtimalle çocuk görünümünde içeri sızmış bir Dev o!
Я втёрся в доверие...
Kamp yöneticiyle yakınlaştım.
Каким-то образом Флинн уже втёрся в доверие к Капоне.
Flynn çoktan Capone'nun yanına yanaşmayı başarmış.