Вуду traduction Turc
375 traduction parallèle
Кладбищенский бог вуду и шеф легиона мертвецов.
Voodoo mezarlıklar tanrısı ve ölü lejyonunun şefi.
Всё, что мне надо узнать до нашего отъезда - что происходит там в стране вуду.
Gitmeden önce bilmem gereken tek şey... o voodoo diyarında neler olup bittiği.
Земля вуду - это всего лишь поля опийного мака.
Voodoo diyarı sadece afyon tarlasıymış.
Кананга : производитель опийного мака на тысячах акров хорошо замаскированных полей, защищённых угрозами культа вуду Барона Самеди.
Kananga : iyi gizlenmiş dönümlerce tarlada afyon yetiştiren adamı Baron Samedi'nin voodoo tehditleri koruyor.
- Это иголки Вуду.
- Onlar Voodoo çivileri.
Смотри, настоящая кукла Вуду.
Bak, orijinal bir vudu bebeği.
После чего замерзла во льду. - Просто поверить не могу во всю эту вуду-чушь.
- Ben bu vudu saçmalığına inanamıyorum.
Вуду-талисман из Луизианы.
Louisiana vudu tılsımı.
Это как вуду или что-то типа этого.
Sanki voodoo büyüsü gibi bir şey.
У нее есть некоторые свойства Вуду.
Sihirli özellikleri var.
Какое-то говно из Вуду? Умный парень.
Kara büyü filan mı?
Мы слышали множество версий - от пагубного влиянием озонового слоя и химического оружия, до таинств вуду и пришельцев из космоса.
Ozon tabakasından, kimyasal silahlardan, hatta... voodoo büyülerinden ve uzaylılardan bile şüpheleniliyor.
На разборке на пятерых членов колумбийской банды наркодилеров устроили засаду их кровные враги - ямайцы из "Банды вуду". Они ускользнули без следа, опять полностью одурачив...
Çatışmada, Kolombiyalı uyuşturucu çetelerinin beş üyesi polisler tarafından tuzağa düşürüldü, Jamaikalılardan biri ise yine polislerin beceriksizliği yüzünden iz bırakmadan kaçtı.
Грёбаная магия вуду, чувак.
Lanet olası Vodoo büyüsü adamım.
В одном сообщении говорится, что это может быть "Банда вуду" ямайцев.
Sevgili izleyiciler bir rivayete göre korkunç Jamaikalı Vodoo çetesiymiş.
Это был ритуал вуду.
Bu bir Vodoo ayini.
Король Уилли, жрец вуду лос-анджелесских банд.
Kral Willie, L.A. çetelerinin vodoo rahibi.
Мистеру Вуду понравились миниатюры и он заплатил ей за них.
Porsuk kılı mı yoksa sıradan bir fırça mı kullanayım?
Он принёс в жертву дюжину человек... в серии ритуальных убийств культа Вуду.
Bir düzine insanı öldürdü... bir çeşit dinsel tören gibi, ayinle.
Шаманы вуду в США...
Amerika'daki büyücü doktorlar...
Итак, Вы утверждаете, что шаманы вуду промыли мозги сыну и заставили вербовать в секту.
İddianıza göre bir büyücü doktor oğlunuzun beynini yıkadı ve kendisi gibi başkalarını bulmaya zorlandı.
Играет долбаную вуду-музыку.
Şu iğrenç vudu müziğini çalıyor.
Нет. Передайте Хейвуду мои извинения за то, что я приставил нож к его горлу.
Heywood'a söyle, boğazına bıçak dayadığım için üzgünüm Hiç kuvvetim kalmadı.
- История, вуду, натуропатия.
- Tarih, voodoo, naturopati.
Если кто-то выдаст секреты вуду, его убьют.
Voodoo'nun sırlarını açığa vuran kişi öldürülür.
Если это обряд вуду и вы хотите, чтобы я занялся сексом с вашей женой,.. ... то не думайте, что это я сделаю.
Bu bir çeşit büyüyse ve eşinizle sevişmemi istiyorsanız kesinlikle olmaz.
Вуду есть, когда захочу.
Arzu ettiğim gibi yiyeceğim.
Или это банальный практикующий колдун Вуду.
Ya da bir vudu büyücüsü olabilir.
Обычно жрецу Вуду требуется больше чем один.
Vudu rahipleri geleneksel olarak birden fazla zombiye ihtiyaç duyar.
Это напоминает мне о ритуалах гаитянских вуду.
Bana resmen Haitili Voodoo işkencesini hatırlattı.
Плохой вуду-шаман.
Voodoo işkencesi.
В мoей жизни теперь две любви - жизнь в бoльшoм гoрoде и женщина-вуду Филлис.
"Artık hayatımda iki aşk var : " Büyük şehir hayatı ve Phyllis adındaki büyüleyici kadın.
Такая вуду-операция может стоить федерального гранта.
Bu tip vudu ameliyatları, devlet ödeneğini...
Нет, если про-вуду судья придержит вас с постановлением суда.
Tabiî eğer vudu yanlısı bir yargıç sizi bir mahkeme kararıyla bağlamazsa.
Чёрной магией, вуду, ещё бог знает чем.
Kara büyü, vodoo, Kim bilir daha neler.
Вы уверены, что не попали под влияние местного вуду?
Yerel kara büyünün etkisinde olmadığınıza emin misiniz?
Да все знают, что он весь в этой вуду-ведьминской фигне.
Büyüye, vuduya filan meraklı olduğunu herkes biliyor.
И почему ему было не примкнуть к основным религиям, вроде Опраизма или Вуду.
Oprah-izm veya vudu gibi normal bir din seçmeliydi.
Может и мне стать ведьмой, отрезать клочок волос Дэниела, и запихнуть в куклу Вуду.
- Belki ben cadı olmalıyım. Daniel'ın saçından bir tutam kesip Voodoo bebeğine yapıştırırdım.
Ну не знаю, Вуду - это серьезно.
Sanmıyorum. Voodoo epey ciddi bir şey.
Я надеюсь, Моника простит тебя после того, как ты устроишь ей вегетарианскую вуду вечеринку с кругом богини.
Umarım Monica seni vejetaryen yemekli, otantik, koca-karı büyülü hediye partisinden sonra affeder.
Викки, вуду, сатанизм, черное искусство телесной билокации?
Cadılık, vudu, Satanizm, ya da zihin gücüyle yer değiştirme yeteneğiniz var mı?
- Ну, разве она уже не пробовала всех шаманов, вуду, ведьм-целительниц? Да.
- Şaman, vudu ve cadıları denemedi mi zaten?
Вуду на тебя, ты чудо-юдо от Большого Кьюба к Большому Стю.
Ananı becersinler senin, Büyük Q'dan Büyük Stu'ya!
И она смотрела на меня, как на вуду, на призрак прошлого.
Biliyor musun bana geçmişinden bir hayaletmişim gibi davrandı.
Существует очень сильная культовая магия, может она тут при чем... или же что-то типа старинного заклинания... а может это магия вуду... или же Сантериа.
Güçlü sihirler devreye girmiş durumda... çok eski bir tılsım gibi... veya büyü... ya da Santeria.
- Я ходила к мистеру Вуду.
Bay Woods'u görmeye gittim.
Экономика вуду.
Voodoo ekonomisi.
Магия вуду.
Vodoo büyüsü.
Час спустя, в Уиндермир приезжает пожилая дама с миниатюрами и идет к Вуду в гостиницу.
Evet. Güle güle.
Это что, вуду?
Bu voodoo şeyleride ne böyle?