English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ В ] / Вы боитесь меня

Вы боитесь меня traduction Turc

68 traduction parallèle
Вы боитесь меня?
- Korkuyor musunuz?
Вы боитесь меня?
Benden korktun mu?
Доктор, Вы боитесь меня?
Doktor benden korkuyor musun?
Вы боитесь меня?
Benden korkuyor musun?
Вы боитесь меня, но вы все-таки сюда пришли.
Benden korkuyorsun, yine de buraya geldin.
- Вы боитесь меня?
Neden? . Yoksa benden korkuyor musunuz?
- Вы боитесь меня?
Benden korkuyor musun?
Вы боитесь меня.
Benden korkuyorsunuz.
Может быть, вы боитесь меня?
Ya da ben, belki?
Простите, милочка, но Вы ведь не боитесь меня, верно?
Affedersin ama benden korkmuyorsun, değil mi?
Вы не боитесь, что они опознают меня, если я поведу?
Ben kullanırsam beni tanıyacaklarından korkmuyor musun?
Вы боитесь, что, если перестанете на меня злиться, я могу вам хоть немного понравиться?
Artık kızmıyorsan, beni biraz beğenebileceğinden mi korkuyorsun?
Вы боитесь меня?
Korkuyor musun?
Вы же не боитесь меня.
Benden korkmanıza gerek yok.
Я рад, что вы меня не боитесь.
Benden korkmadığına sevindim.
О да, малышка, конечно же, вы меня боитесь
Oh, evet, küçük çiçeğim. Benden korkmuyorsun.
Вы ведь боитесь меня?
Benden korkuyorsun, değil mi?
Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Benim için hiçbir şey yapmadığını zannediyorsun, Boş anlatımlar ve bir dolu alıntı ile öylece bitirdiğimi sanıyorsun.
Почему вы меня боитесь?
Benden neden korkuyorsun?
Вы меня боитесь?
Seni korkutuyor muyum?
Вы все, люди, так меня боитесь...
Hepiniz benden korkuyorsunuz.
Вы меня боитесь?
Korkuyor musunuz benden?
Вы что, боитесь меня?
Korkuyorsunuz yani, olay bu mudur?
Вы меня не боитесь.
Benden korkmuyorsun.
Вы держите меня здесь, просто потому что боитесь.
Beni burada sadece korktuğunuz için tutuyorsunuz.
- Вы что – меня боитесь?
- Benden korkuyor musun?
Ты боишься но не меня Cкажите, мистер Уэйн чего же вы боитесь?
Üstelik korkuyorsunuz. Gerçi benden değil korkunuz. Söylesenize Bay Wayne neyden korkarsınız?
Вы меня боитесь?
Benden korkuyor musunuz?
" Вы меня теперь боитесь. Я прекрасно это вижу
Benden korktuğun belli oluyor.
У меня есть различные теории, тем не менее, каждый раз когда мы касаемся чего-то, что имеет отношение к вам, вы жутко боитесь.
Benim farkli bir teorim var Paul, çünkü ne zaman seninle alâkali bir konuya dokunsak ödün kopuyor.
Я пытаюсь понять, почему вы все так меня боитесь.
Herkesin benden neden bu kadar çok korktugunu anlamaya çalisiyorum.
Вы что, боитесь что ваша жена увидит меня?
Ne, karının beni görmesinden mi korkuyorsun?
Либо вы искренне боитесь, что из-за меня он будет несчастен. Либо боитесь, что со мной он будет счастлив,
Ya gerçekten de onu mutsuz edeceğimi düşünüyorsun ya da onu mutlu edeceğimi ya da sadece hareket eden herkesle uğraşmaktan kendini alamıyorsun.
Причина того, что вы испытываете стресс из-за меня, в том, что вы слишком боитесь сказать мне, то, что на самом деле думаете.
Ben etrafınızdayken bu kadar gerilmenizin nedeni gerçekten bana karşı hissettiklerinizi söylemekten korkuyor olmanız.
Наконец-то я нашла хорошего, сильного, красивого человека, который меня любит, а вы не даёте мне спасти его, потому что боитесь, что я пострадаю?
En sonunda beni seven güçlü, yakışıklı ve iyi bir adam buldum. Sizse kalkmış canım yanmasın diye onu kurtarmamı engellemeye çalışıyorsunuz.
- Вы меня боитесь?
Benden korkuyor musun? - Evet.
- Вы все еще боитесь меня?
- Hala benden korkuyor musun?
Вы только что попросили меня попридержать эту биту, потому что боитесь, что можете ударить ею вашу невестку, что вы собираетесь воспользоваться ею против нее.
Benden bir kriket sopasını saklamamı istedin. Çünkü onu gelinine karşı kullanmaktan korkuyorsun.
Кроме того очевидно, что вы пришли, чтобы найти меня, потому что вы боитесь, что я всем расскажу про ваш роман.
Ayrıca buraya, ilişkini herkese anlatacağımdan korktuğun için geldiğin apaçık ortada.
- Я думаю, вы сделали это, потому что боитесь меня.
- Raffi'yi seçtiniz çünkü benden korkuyorsunuz.
А сейчас подвергаете себя всяческим опасностям, чтобы я не испытала то, что, как вы боитесь, будет для меня неприятно.
Şimdi ise, kendini sırf benim beğenmeyeceğimi düşündüğün bir tecrübe yüzünden her türlü tehlikeye kendini öylece atıyorsun.
Но я понимаю, почему вы меня боитесь
Ama neden benden korktuğunuzu anlıyorum.
Вы меня боитесь.
Benden korkuyorsunuz.
Вы меня не боитесь, это дерзко, но в тоже время глупо.
Benden korkmuyorsunuz ve bu da, ya çok kibirli ya da aşırı derecede kendinizden emin olduğunuz anlamına geliyor.
Назовем это интуицией или годами практики, но у меня было чувство, что вы боитесь своего мужа.
Öyle bir izlenim mi verdim size?
Вы боитесь эту девчонку? Зачем меня мучаете?
Hemşire seni çağırınca içeri gir.
Вы что и вправду меня не боитесь?
Gerçekten de korkutucu olmadığımı mı düşünüyorsun?
А меня вы тоже боитесь?
Benden de mi korkuyorsunuz? Soru şu :
Что такое, вы меня боитесь.
Sorun nedir, korkuyormusun? Sendenmi?
Вы боитесь, что я подумаю, что вы пришли сегодня вечером потому что ты пожалел меня.
Bence bu gece bana üzüldüğün için benimle çıktın.
Думаю, вы уже боитесь меня, мистер Пакстон, и правильно делаете.
Bay Paxton, sanırım benden zaten korkmuş durumdasınız ki zaten öyle olmalısınız da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]