Выбрала traduction Turc
2,468 traduction parallèle
Но ты выбрала Папу.
Ama sen babamı seçtin.
Интересно, на кой черт, ты тогда его выбрала?
Pekâlâ. Hangi akla hizmet onu seçtin o zaman?
Уже выбрала место?
Kafanda belli bir yer var mı?
Не знаю, почему я выбрала этот цвет.
Niye bu rengi seçtim bilmem.
Ты уже выбрала колледж?
Üniversiteye nereye gideceksin bir fikrin var mı? Üniversite mi?
Я выбрала другую работу, и да, я соврала, но я так поступила, потому что знала :
Farklı bir işe girdim ve yalan söyledim. Ama anlamayacağını ve kabul etmeyeceğini düşündüğüm için bunu yaptım.
Но нет, она выбрала тебя.
Ama hayır, seni seçti.
Знаешь, я выбрала кого-то, кого даже толком не знала.
Kendimin bile tanıyamadığı biri haline gelmiştim.
Что ж, если бы ты звал меня замуж, я бы выбрала вот это большое.
Eğer bana evlenme teklif etseydin şu büyük olanı isterdim.
Знаешь если бы у меня был выбор я бы выбрала мужчину по любви.
Biliyor musun yerinde olsam sevdiğim adamı seçerdim.
Я выбрала тебя, Генри.
Ben seni seçtim, Henri.
Ты выбрала не быть свободной.
Özgür olmamayı seçtin.
Я выбрала мужчину, которого могу любить больше чем неделю.
Seçimimi, bir haftadan fazla sevebileceğim bir adamdan yana yaptım.
Я правильно выбрала, Трэвис?
Travis'inkini seçtim değil mi?
Знаешь, Норма, ты выбрала очень милый городок, чтобы начать новую жизнь.
Yeni bir hayata başlamak için güzel bir kasaba bulmuşsun Norma.
Ты уже выбрала стихотворение?
- Şiirimizi seçtik mi?
Она выбрала тебя?
- Seni mi seçmiş?
Почему ты выбрала Лорну для участия в выборах в Женский совет? Почему не меня?
KDK için neden beni değil de Lorna'yı seçtin?
Я не выбрала его вместо тебя.
Onu sana tercih etmedim.
Ты выбрала теплую постельку вместо подруги.
Bir dost yerine sıcak bir yatağı tercih ettin.
Мы так и не узнали... Почему Кицунэ выбрала ее своей целью?
Kitsune'nin neden onu hedef aldığını öğrendik mi?
Мам, я знаю, ты думаешь что путь который ты выбрала чтобы воспитать меня был верным.
Anne, biliyorum beni yetiştirmek için seçtiğin yöntemin doğru olduğunu düşünüyorsun.
Если не можешь быть с человеком, которого ты выбрала...
Eğer kendi seçtiğin kişiyle olamayacaksan...
В этом опыте... ты выбрала помнить это, или это просто произошло?
Bu tecrübede, bunu hatırlamayı sen mi seçtin, yoksa sadece o mu geldi?
Я так рада, что она не выбрала Шона. Да, я тоже.
Sean'ı seçmediğine çok sevindim.
Мы хотели, чтобы она выбрала, какая девушка будет лучше для Дэниэла.
Daniel'la ve bir sonraki yarışmaya odaklanmam lazım. Daniel'in büyük halasıyla buluşacaktık.
Спроси почему я выбрала это для него.
Neden onun için bunu seçtiğimi sor.
Почему ты выбрала это для него?
- Neden Phil için bunu seçtin?
Она выбрала карьеру в правоохранительных органах.
Meslek olarak emniyet görevlisi olmayı seçmişti.
- Ты можешь представить мое унижение, когда она выбрала тебя?
Seni seçtiğinde nasıl aşağılandığımı hayal edebiliyor musun?
Когда она выбрала тебя хозяином, я смирился.
Seni efen disi olarak seçtiğinde buna dayandım.
За них выбрала жизнь.
Hayat onlar için seçti.
Мать снова выбрала не того сына.
Annem yine yanlis oglunu seçti.
Мама опять выбрала не того сына.
Merhaba, Dexter. Annem yine yanlış oğlunu seçti.
Я мог дать тебе все... но ты выбрала мертвеца.
Sana her şeyi verebilirdim yine de sen gidip ölü bir adamı seçtin.
Был момент, когда мы, возможно, были более того, но ты выбрала Адриана.
Zamanında çok daha fazlası olabilirdik. Ama sen Adrian'ı seçtin.
Ты сожалеешь, что выбрала Эдриана?
Adrian'ı seçtiğin için pişman oldun mu?
Наверное, Хизер рассказала тебе, что я выбрала, но я этого не делала.
Pekâlâ, muhtemelen Heather sana seçtiğimi söylemiştir. Ama ben seçmedim.
Ты выбрала?
Seçtin mi?
Из всей семьи Аркетт ты выбрала именно Розанну.
Tüm Arquette ailesinden sen Rosanna'yı seçiyorsun.
Еще я выбрала подарок на вашу годовщину.
Ayrıca, yıl dönümünüz için de bir şey seçtim.
Если Натали хочет выяснить это с помощью граффити, она выбрала не ту девушку.
Eğer Natalie grafiti kullanarak savaşmak istiyorsa,... yanlış kıza bulaştı.
Не удивлен, что ты выбрала "желание".
Cesareti seçmene şaşmamalı.
И ты выбрала метафору о посадке фикусов на твоей лужайке?
Yaptığın benzetme de ön bahçene incir ekmekti?
Были другие способы... гораздо сложнее, и я сожалею, что не выбрала иной.
Seçilebilecek başka yollar da vardı daha zorlu yollar. Keşke onları seçseydim.
И еще твоя тетя Меган приедет, она выбрала вегетарианскую еду.
Ayrıca, Megan Halan da geliyor ve vejeteryan menüsü istiyormuş.
Тебе нужно будет выбрать себе новое имя, и я хочу, чтобы ты выбрала его тщательно, Нина, имя человека, который очень-очень хорошо спит по ночам.
Kendine yeni bir ad seçeceksin ve bu adı seçerken dikkatli olmanı istiyorum, Nina. Bu geceleri çok ama çok iyi uyuyan birinin ismi olacak.
Я выбрала тебя, в качестве сексуального объекта.
Seni somutlaştırıyorum. Cinsel olarak.
Ого, как ты выбрала этих трёх человек?
Vay, nasıl karar verdin bu üç kişiye?
Просто я удивлён, что ты выбрала это место.
Hayır.
А я выбрала другое.
- Ben de başka bir çözümü seçtim.