Выгнать traduction Turc
642 traduction parallèle
Его нельзя выгнать.
Onu dışarı atamazsınız.
Ты же не хочешь сказать, что позволишь им нас выгнать, Рой!
Bizim malimizi onlara mi emanet edeceksin
То есть ты позволишь им нас выгнать, Рой?
Madenimizi onlara mi vereceksin
Ты должен как-то бороться с этим, выгнать это из себя.
Ayağa kalkıp bir şeyle savaşmalısın. Sistemden kendini kurtarmalısın.
Молодой Хэйнс хотел выгнать меня без всяких разговоров, но если дело касается этой молодой особы и, заметьте, я могла бы и по-другому ее назвать, так он ведет себя совсем иначе.
Genç Haines bana bir "nasılsın" demeden beni evden atmaya hazırken, konu bu genç bayan gelince... - ki onu adlandırabileceğim başka kelimeler var - tamamen farklı davranıyor.
И перед тем, как выгнать меня, он захотел узнать обо мне побольше, так что в нескольких хорошо подобранных предложениях я обрисовала ему свое положение.
Doğal olarak beni atmadan önce benim hakkımda bilgi almak zorundaydı. İyi seçilmiş birkaç cümle sonucu ona detayları verdim.
В общем, выгнать ее было бы жестоко...
Dediğim gibi atmak utanç verici olurdu.
Если нам суждено вернуть свободу и демократию Мексике, то мы обязаны объединиться, чтобы выгнать тирана.
"Eğer Meksika'ya sadece demokrasi ile mümkün olan hürriyeti getireceksek .. bu zorbadan kurtulmak için birleşmeliyiz".
Никого не впускать. Рабочих выгнать!
Çalışanları da dışarı çıkarın.
Они еще не попытались выгнать меня отсюда.
Bavulumu buraya geldiğim zaman attım ben.
Я хотела выгнать ее с самого начала, когда она только пришла,
Aklınızı çelmeden onu kovmaya çalıştım ama dinlemediniz.
О, ты хочешь нас всех выгнать старик?
Herhalde bizi kastetmiyorsunuz?
Пока он играет в карты и не убивает, мы не имеем право выгнать его.
Hile yapmadığı ve adam öldürmediği sürece... onu kasabadan atmaya hakkımız yok.
Папа грозил выгнать меня без цента в кармане.
Babam parasız bırakmakla tehdit etti.
Ты все еще ведешь себя как дикая кошка даже теперь, когда нам следовало бы выгнать тебя.
Şimdi bile vahşi bir kedi gibi davranıyorsun, seni kovmalıyız.
Они собираются выгнать нас.
Seni buradan kovuyoruz.
Нам придется выгнать ее, так как она начала нас к тебе ревновать.
Şimdi onu göndermek zorundayız kıskançlık yapıyor çünkü.
Но хоть мы и поклялись выгнать мороканцев с... с Ксероса, это будет не легко.
Buna rağmen Morokları Xeros'tan göndermeye ant içtik. Hiç kolay olmayacak.
Чем дольше мы задержим страх, тем больше времени у нас будет выгнать его из компьютера.
Korkuyu ne kadar geciktirebilirsek bu şeyi yakalamak için de zamanımız olur.
Если его выгнать из компьютера, оно поселится в чем-то другом.
Onu dışarı zorlayabilirseniz, başka yere gidecek.
- Капитан. Мне только что пришлось выгнать отсюда одного из этих пинком под зад.
Şu kim olduğunu bildiğin tiplerden birini kovdum az önce.
И нельзя выгнать его на улицу.
Dışarı da atamayız.
- Идёт дождь. Ты не можешь меня выгнать.
Burada indirme beni.
Я знаю, что бумага, которую мы подписали там внизу... позволяет вам выгнать нас..
Biliyorum, aşağıda imzaladığımız o kağıt... sana bizi dışarı atma yetkisi veriyor...
- Да, когда ад замерзнет... или какой-нибудь гений сверху придумает, как можно выгнать ее отсюда законным путем.
- Evet, cehennem buz tutunca... veya dahi hukukcularımız yasal bir yolunu bulunca.
Они сказали мне, что на неделе... Вы собираетесь выгнать Клингмана.
Bir hafta içinde Klingman'ı saf dışı bırakacakmışsınız.
Вы в любой момент можете меня выгнать, а мне бы этого не хотелось.
Beni kolumdan tutup dışarı atabilirsiniz ve ben dışarı atılmak istemiyorum.
Отдел науки должен нам помочь. Как нам его выгнать?
Bilim bölümü yardımcı olabilmeli Onu nasıl süreriz?
Каждый раз как этот пес здесь появляется, я пытаюсь выгнать его.
Köpek buraya her geldiğinde, onu dışarı çıkarmaya çalışırdım.
Вам следует выгнать портного.
Terzinden kurtulmalıyız.
Интересно, а преподавателей могут выгнать за то, что они целуются в холле?
öpücükten dolayı öğretmenler kovulabilir mi?
Кто-то хочет выгнать тебя с улиц.
Birisii seni sokaktan kurtarmalı.
Но вы не можете взять и выгнать нас.
Bizi gönderemezsin.
Его хотят выгнать из университета. Тоже вроде печатал... - Но кто это?
El ilanları bastığı için O'nu üniversiteden atmak istiyorlar.
Только никому не говори, иначе меня могут выгнать с работы.
Kimseye söyleme. Senin yüzünden kovulmak istemiyorum.
- Нет, мы хотим выгнать из дома людей.
Hayır. Biz sadece bazı kişileri evimizden çıkarmak istiyoruz.
Дело вот в чём : чтобы их выгнать, мне надо узнать вас, ребята.
Bunu yapabilmek için sizi tanımam gerek. Yakınlaşmalıyız.
Вы хотите выгнать кого-то из дома - я тоже хочу его выгнать!
Siz evinizden birini kovmak istiyorsunuz. Ben de evinizden birini kovmak istiyorum.
Я не могу выгнать ее прочь.
Onu aklımdan çıkaramıyorum.
Дайте кому-то другому выгнать оттуда индейцев, прежде чем ехать.
Birileri şu Kızılderili'leri pataklamak için zaman ayırsa.
Он помог им отвязаться от людей, которые хотели выгнать их с позиции.
Güvenlik kartlarını milletin burnuna sokan, onları o alana yaklaştırmayan biri.
– Я не могу выгнать вас из постели.
- Sizi yatağınızdan atmış gibi olurum.
Это жестоко - выгнать тебя из-за пустяка!
Bir koyu renkli yüzünden kovulmak, bu insanlık dışı.
Я провалил административную комиссию, и теперь и они собираются выгнать меня.
Sana söz verdiğim sivil işi alamayacağım. Disiplin Kurulu'na verildim. Beni donanmadan atacaklar.
Я хотел выгнать тебя но ведь ты обвинишь меня в дискриминации.
Bense seni işten atmayı düşünüyordum ama ırkçılık deyip dava açarsın.
Мы прочесываем каждый сектор, чтобы выгнать его, а он находится под нами.
Onu çıkarmak için her bölüme giriyoruz, ama yer altında.
– Просто выгнать его нельзя, так?
Ötebilir. Adamlar onu asmak istiyorlar.
- Или Вы хотите нас выгнать?
Anahtarlar.
И они ему советуют. - Их всех надо выгнать.
- Temizlenmeleri gerek.
- Меня могли выгнать из жандармов.
En ufak bir hatamda, kendimi hapiste bulacağım.
Я могу её выгнать.
Onu buradan yollamaya dünden razıyım.