Выкидывай traduction Turc
49 traduction parallèle
Ты шериф, не выкидывай свою жизнь на помойку.
Ömrün boyunca yaptıklarını heba etme. Mantıklı ol.
Еще маленько подрастут, и хоть ключи выкидывай.
Bir tutam daha olursa anahtarları atacaklar.
Ты привела его в дом, теперь выкидывай отсюда!
Onu buraya sen getirsin, başımızdan da sen atacaksın!
Давай, еще что-нибудь за борт, тяжелые выкидывай, Тайлер,
Haydi, büyük ağır birşeyler daha at Tyler.
Вон та большая коробка, выкидывай её.
O büyük ahşap kutuyu at aşağı.
Я вас спасу. Не сомневайтесь, выкидывайте багаж.
Millet, sizi kurtaracağımdan şüpheniz olmasın.
Выкидывайте тех, кто не подходит.
İstenmeyenlerden kurtul.
- "Иди поешь". "Открой дверь". - "Не выкидывай это."
"Bir şey ye, aç şu kapıyı, sakın onu fırlatma."
Вот чего. Не выкидывай то, что мне нравится.
Benim havalı şeyimi elimden alma.
Сначала найди порнуху покруче, а потом выкидывай.
Bir gece. Porno aramak için uzun bir süre bu.
Выкидывай его тоже.
Fırladı gitti.
Выкидывайте всё, кроме картошки!
Patatesler hariç herşeyi atın!
Люпита, выкидывай всякий хлам, приходящий на имя папы, хорошо?
Lupita, babama gelen katalogları at, tamam mı?
Рак кожи, злоупотребление наркотиками, анорексия, покупка лифчика... выкидывай.
- Evet çünkü insanlar çiçek görünce mutlu olup hoş karşılandıklarını düşünürler.
Вот что я вам скажу : не сможете их починить – выкидывайте их за борт.
Ne diyeceğim. Tamir edemezsen, hepsini gemiden at.
Выкидывай этого урода!
Bu orospu çocuğunu arabadan dışarı atacağım!
- Давай, выкидывай его на фиг.
- Kurtul ondan. - Doug, o haklı.
Итак, послушай, какие бы у тебя ни были места, выкидывай билеты, потому что у меня билеты на лучшие места, хочу, чтобы ты была как можно ближе,
Dinle. Oturacağın kötü yerin biletini atsan iyi olur çünkü bende daha az kötü olan yerlerin bileti var, ve sihirli şeyler olduğunda...
- Серьезно! - Да, выкидывай!
Evet, at haydi!
* Не выкидывай его. *
# Çalıp da mahvetme şu kalbimi
Вот твой завтрак, его приготовил отец, если он ужасен, смело выкидывай его в окно.
İşte babanın yaptığı,... kahvaltı, eğer berbatsa pencereden atmaktan çekinme.
- Нет, не выкидывайте все!
- Hayır, atma.
Ты их шмякни обо что-нибудь, не раскроются, тогда выкидывай.
Onlara hafifçe vur, kendileri açılmazsa, at gitsin.
- Тогда срочно выкидывай это из дома!
- Sanmıyorum. - O zaman onu burda istemiyorum.
- Не выкидывай.
- Atma sakın.
Не выкидывай ее вещи.
Onun eşyalarını dışarıya atma.
Выкидывай эти объедки.
Bayatlamış şeyleri bırak.
Ннннет, не выкидывай его.
hayır, hayır, hayır, hayır, atma sakın.
Не выкидывайте их.
Onları yok etmeyin.
Пожалуйста, не выкидывайте ее.
Lütfen iyi saklayın.
Эй, Филипп, с этого момента, увидишь его - выкидывай на улицу!
Hey Philippe bundan sonra bu adamı gördüğün an onu dışarı atacaksın.
- Выкидывай.
- At gitsin
Декстер, выкидывай свой мусор правильно.
Dexter, çöplerini düzgün bir şekilde at.
Первое правило инженеров – никогда не выкидывай то, что работает.
- Makine mühendisliğinin ilk kuralı dostum. Kaliteli teknolojiyi çöpe atma.
Выкидывай куртку, мужик!
Ceketini at.
Выкидывай чертову куртку!
Ceketini at amına koyayım!
Всё выкидывай!
Her şeyi dışarı atın! Her şeyi dışarı atın!
"Не пей мое пиво". "Выкидывай свои коробки из-под пиццы".
"Bira mı içme." "Pizza kutusunu dışarı at."
Джим, не выкидывай статью
Jim, görmezden gelme.
Глава 7 - никогда не выкидывай инвентарь.
Bölüm 8... asla kaynakları ziyan etme.
Теперь, слушай, не выкидывай телефон.
Şimdi, dinle telefon sende kalsın.
Выкидывай. Надо... надо лететь.
Gitmemiz gerek.
Мне это нуж... не выкидывайте это.
O lazım. Onu atma lütfen.
Не выкидывайте сигареты, спасибо.
Sigaraları atma, teşekkürler.
Умственная отсталость стоит дорого, но они и платят много за нее, так что не выкидывай всю фолиевую кислоту.
Zihinsel özür çok para getirir ama çok da maliyetlidir. Bu yüzden folik asit takviyeni tamamen kesme.
Выкидывай.
At onu.
— Так, просто выкидывай пустые.
- Bütün boşları at.
Выкидывайте!
Atın gitsin!
Эй, эм... не выкидывай все.
Her şeyi atma. Pişman olabilirsin.