Выпускники traduction Turc
167 traduction parallèle
В этот зал, где в 8 часов начнется представление, которое выпускники приготовили для вас.
Saat sekizde bu salonda son sınıf öğrencilerinin sizin için hazırladıkları gösteri başlayacak, saat sekizde.
ВЫПУСКНИКИ
"Mezunlar"
Внимание, выпускники.
Mezuniyet eğlenceleri başlamadan önce,
Все для меня было так ново, так интересно. Я не понимала, почему выпускники всегда плачут на торжественной церемонии.
Her şey bana o kadar yeni ve ilginç geldi ki okulumuzdan mezun olanların niçin ağladıklarını anlamamıştım.
Эти выпускники, которых ты прислал.
Gönderdiğin o çaylaklar.
Но не забывай, против тебя выпускники Гарварда и Уортона.
Harvard ve Wharton mezunlarıyla karşı karşıyasın.
школа, чьи выпускники восседают в Овальном кабинете
Öyle bir okul ki, mezunlarından ikisi... Beyaz Saray'daki Oval Ofis'te oturdular.
Белого Дома. Выпускники Берда руководят государственными учреждениями, коммерческими предприятиями, открывают торговые центры, тренируют футбольные команды.
Baird mezunları, dış işleri bakanı oldu, yatırım şirketi yönetti mağazalar zinciri kurdu ve futbol takımlarında koçluk yaptı.
Эймс тоже учился с нами. Так что, как видите, мы все - выпускники 27-го года.
Ames de bizimleydi. 1927 sınıfı.
Выпускники 74-го года, я только что пролистывал архивы вашего класса и сделал потрясающее открытие.
74 mezunları, eski sicil kayıtlarını karıştırırken şok edici bir şey keşfettim.
Коллеги-выпускники, ответ на этот вопрос прост.
Mezuniyet arkadaşlarım, yanıt çok basit.
По биографиям мы все выпускники.
Biyografilerde mezun görünüyoruz.
Они с женой его выпускники.
O ve karısı oranın mezunları.
Уверяю Вас, Сеньор Александер... наши выпускники такие же достойные люди, как и Вы... люди, которые могут вести других.
Sizi temin ederim, Bay Alexander... Hala sizin gibi insanları, diğerlerine.... liderlik edecek insanları yetiştiriyoruz.
Наши последние выпускники хорошо работают?
Son mezunlar ne durumda?
Все выпускники этого года... заслуживают похвалы.
Benim son şansım mı? My last chance? Ne için?
Школа закончилась, они выпускники, они расслабились, выпили пива и разделись в бассейне.
Artık yetişkin sayılırlar. Bir kaç biradan sonra soyunup havuza girmişler.
А завтра я должна буду встать перед всей школой и сказать что-нибудь проникновенное. Чтобы все выпускники преисполнились благоговения и счастливо жили всю жизнь.
Yarın, bütün okulun önüne çıkıp derin bir şeyler söylememi bekliyorlar, okulun mezunları geleceğe kanatlanıp ebediyen mutlu yaşasınlar diye.
Не будет никакой программы, если ваши выпускники продолжат терять интерес.
Mezunlar ilgilerini kaybetmeye devam ederlerse program kalmayacak.
- Некоторые выпускники хотят поговорить с вами. - Мне нужна всего одна минута, сэр.
- Bazı mezunlar konuşmak istiyor.
Выпускники станут официальными представителями в разных странах мира.
Ama mezun olanlar Langley dışında ya da dünyadaki elçiliklerde resmi ajan olarak çalışmak üzere görevlendirilecekler.
Значит выпускники найдут работу.
Yani çalışmamız için bize yalvaracaklar mı?
Все эти люди - выпускники? Он там ещё написал стихи.
O zaman bunların hepsi öğrenci?
Там будут преподаватели и бывшие выпускники, некоторые из них теперь профессора в университетах, в которые вы планируете поступать.
Okulun mezunları ve hocalar da orada olacak. Ayrıca gitmeyi planladığınız okulların profesörleri de gelecek.
- Простите? - Это прозвище дали мне выпускники. Про-фессор К-инси.
Lisansüstü öğrencilerimin bana taktığı bir lakap.
Я особенно горжусь тем, что именно наши выпускники, презрев опасность откликнулись на призыв Вермахта!
İkinci okul diplomasını alan tüm öğrencilerimizin tehlikeden korkmayıp yardıma koşacakları için... gururla doluyum. Tehlikeden.
Их выпускники многого добиваются.
Oradan mezunlar büyük işler başarıyorlar.
Выпускники всегда с радостью встречаются со следующим поколением Йеля, плюс, мы будем иметь возможность похвастаться тобой перед всеми нашими друзьями.
Biz de seni göstererek arkadaşlarımıza hava atmak istiyoruz.
Это выпускники Йеля, здесь не может быть слишком много синего.
- Yale mezunları geliyor. Mavi asla yetmez.
Скажем так, некоторые выпускники достаточно хороши, чтобы получить такое средство передвижения.
Bazı öğrenciler atletlere araba ödünç verme nezaketi gösterir diyelim.
Дамы и господа, вот наши выпускники.
Bayanlar baylar, karşınızda yeni mezunlarımız.
Поздравляю. Вы все выпускники.
Kutlarım hepiniz mezun oldunuz.
Вы все еще обожаете меня, выпускники университета Темпл 1987 года.
Temple Üniversitesi, 1987 öğrencileri, beni hala seviyorsunuz.
На братьев - ничего. Выпускники университета.
İki kardeşte Duke Üniversitesi'nden mezun.
Послушайте, выпускники Монро!
Dinleyin mezunlar!
Добро пожаловать, выпускники 98.
98 mezunlar partisine hoş geldiniz.
Они выпускники универа, Шон.
Bu adamlar M.I.T., Shawn.
Видите ли мои друзья выпускники, один из ваших одноклассников был убит здесь сегодня вечером.
Görüyorsunuz, arkadaşım Alumni, Sınıf arkadaşlarınızdan biri Bugece öldürüldü.
- Они - выпускники Гарварда.
- Harvard mezunları.
Выпускники
OKUL ÇIKIŞI
Считаете себя лучше, чем выпускники факультетов журналистики которые приходили искать работу утром?
Bu iş için başvuran altı gazetecilik okulu mezunundan daha mı iyisin?
И это все ваши выпускники?
Öğrencilerin hepsi o kadar mıydı?
Факультет, выпускники, немного вина, сыра.
Fakülte, mezun öğrenciler, şarap, peynir.
Каждую осень самонадеянные выпускники школ превращаются в волнующихся первокурсников.
Her sonbahar, kendine güvenen lise son sınıflar gergin üniversite çömezlerine dönüşür.
Оба они дипломированные физики, выпускники МТИ.
İkisi de MIT mezunu nükleer fizikçi.
ВЫПУСКНИКИ
SON SINIFLAR
Видимо, у Коламбии закончились выпускники, которых можно чествовать, если лучшее, что они нашли - это меня.
Açıkça görülüyor ki, Columbia'nın onurlandıracak mezunları olmayınca yapabilecekleri en iyi şey beni onurlandırmakmış.
Половина членов совета "Басс индастрис" выпускники здесь.
Bass Industries'in yönetim kurulu üyelerinin yarısı eski üyeler.
Наши выпускники смогут внести свою лепту в защиту городов Рейха от воздушных налётов противника!
Onlar düşmanlarımızın kalbinde korku yaratacak.
Они выпускники.
Diğerleri mezun olduğuna göre
Ни выпускники, никто.
- Her yerde olabilirler.
выпускной 94
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите 116
выпустите нас 75
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпускной класс 21
выпускник 42
выпустить пар 21
выпускница 17
выпуск 163
выпустите 116
выпустите нас 75
выпустите меня 699
выпусти меня отсюда 97
выпусти меня 410
выпусти 61
выпустите его 33
выпустите меня отсюда 190
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49
выпусти 61
выпустите его 33
выпустите меня отсюда 190
выпусти нас 47
выпусти это 16
выпусти его 38
выпусти их 16
выпусти кровь 49