Газировку traduction Turc
230 traduction parallèle
- Продавал газировку.
- Büfe görevlisi.
Что будешь пить? Газировку?
Gazoz ister misin?
Газировку?
Gazoz mu?
Газировку для леди.
Küçükhanıma bir barbotaj.
Марти, пойдешь к Робертсону пить газировку? .
Marty, bizimle soda içmek ister misin?
Сидите в кабинетах, пьёте газировку.
Dolaplarınız su şişeleri ve el fenerleriyle doludur.
- Где групп, отвечающая за газировку?
- Soda departmanı değil mi?
А я буду газировку без льда.
Ve bende buzsuz klüp sodası alayım.
- Папа, там можно купить газировку.
- Baba içecek satıyorlar. - Nerede?
Я знаю, если она пахнет серой, тогда возможно я куплю газировку но это должна быть газировка загруженная химическими добавками.
Hassiktir! Çabuk ol Dave, gidip cesetlere bakalım! " dersiniz. Gidip cesetlere bakalım!
- Дай мне 75 центов на газировку.
Gazoz için 75 sent verir misin?
Все дети пили свою газировку сразу же, а я давала ей подышать.
Mahallede bir Hawaii puncu kutusunu açıp koklayabilecek tek çocuk bendim.
Эй, там продают газировку.
Şurada su satan adam var.
Сэм, подкати мне газировку, пожалуйста.
Bana bir soda, Iütfen.
- Мне не разрешают пить газировку.
- Gazlı içecekler yasak bana.
- Я люблю газировку.
Gazoz severim.
Пойду сделаю попкорн и возьму газировку.
Biraz mısır patlatacağım ve kola alacağım.
- О, Эрик, газировку не покупают.
- Eric, gazozu satın alamazsın.
Ну, я уронил их в газировку, понимаешь?
Üzerine biraz soda döktüm.
Дайте мне 2 банановых дайкири,... один манговый, газировку Терна-Джин, oдин "скользкий сосок", и для меня,... головокружительный оргазм на морском берегу с дополнительным сахаром на ободке.
Bana ; İki muz daiquiris, bir mango, çakaleriği-cin, bir kaygan emzik, ve benim için, ekstra şekerli, plajda çığlık çığlığa orgazm.
Они получают хорошие деньги за газировку, передачу посланий.
Ayak işleri ve mesaj getirme götürme işleri yaparlar.
Захватил газировку для малолетки.
Ufaklığa da soda getirdim.
Его сердце перекачивает газировку.
Yumuşak kalpli biraz.
Я сказала так только потому, что у меня аллергия на поддельную дешевую газировку Форманов.
Forman'ın bana verdiği o ucuz, dandik soda yüzünden öyle konuşmuş olmalıyım.
Что-то Эрик слишком долго несет газировку.
Eric'in gazoz getirmesi ne kadar da uzun sürdü.
Он, наверное, хочет принести самую свежую газировку такому хорошему другу как ты.
Eminim, senin gibi iyi bir arkadaşına en serinletici gazozu getirmeye çalışıyordur.
Два хот дога и клубничную газировку.
İki tane sosisli, bir de çilekli sodası.
Я же обещала купить тебе газировку.
Sana gazoz alacağımı söylemiştim.
Разве это не девушка, которая продает газировку?
bu dondurma satan kız değil mi?
Неудобно прерывать, но, как насчет твоей неожиданной встречи в магазине с той девушкой, продающей газировку?
böldüğüm için özür dilerim, ama dondurma satan kızla depoda karşılaşman hakkında ne diyeceksin?
Мы часто покупали у нее газировку. И она, скажу я тебе, делает это со всеми. Она делала это с тобой?
o kızdan bir sürü dondurma aldım ve diyebilirim ki, herkesle o işi yapar seninle yaptı mı?
Привет, я достал газировку.
Sana soda getirdim.
Клюквенный сок и газировку.
Kızılcık suyu ve soda.
Шредер, ты даже боишься опробовать новую газировку.
Schrader, yeni aromalı Dr. Pepper'i denemekten korkmuştun.
Отец, который разрешал бы есть сладкое и пить газировку.
Şeker ve gazoz almanıza izin veren türden.
Это как-будто мои яйца смешали лопающиеся конфетки и газировку.
Sanki testislerim patlayan şekerle gazoz karıştırmış gibi.
Стэнли, не понимаю, сколько времени можно газировку выбирать?
Baksana, Stan, bir soda alman ne kadar sürüyor allah aşkına?
Факт. Вы пьёте виноградную газировку. Вы никогда не пьёте виноградную газировку.
İşin aslı şu ki sen üzüm sodası içiyorsun ki normalde asla içmezsin.
Факт. Я обожаю виноградную газировку и всегда обожал.
Hayır işin asıl üzüm sodasını severim ve hep içerim.
Виноградную газировку.
Üzüm sodası.
Расслабься, чувак, я просто взял свою газировку, парень. Не принимай это близко к сердцу.
Rahatla, dostum, sodamı alacaktım sadece.
Великолепно. Смотреть ужасник в высоком разрешении на заднем сидении внедорожника поедая попкорн из микроволновки и доставая холодную газировку из мини-холодильника.
Bir SUV'nin arka koltuğunda yüksek çözünürlüklü bir korku filmi izliyorum, mikrodalga patlamış mısır yiyorum, ve mini buzdolabından soğuk içecek alıyorum.
У тебя есть мелочь на газировку?
Gazoz için bozukluk verir misin?
- Возможно, тебе стоит попробовать газировку.
Belki de soda denemelisin.
Дай ка мне, эээ Дай мне газировку и...
Bana bir... Bana bir soda ve...
И еще одно... когда я была ребенком, я одевала самую красивую ночнушку, смешивала апельсиновую газировку и крем-соду в бокале для шампанского, сидела в темноте и смотрела "Любовную лодку".
Başka bir tanesi de... Küçükken en güzel geceliğimi giyer, portakallı ve vanilyalı gazozları şampanya kadehine koyup karanlıkta "Aşk Gemisi" ni izlerdim.
Тут дают бессчётное количество мясных блюд и бесконечную газировку!
İstemediğin kadar yemek yiyebiliyorsun üstüne içeçek de bedava!
А мы считаем это обыденностью, тогда как они готовы работать в моём подвале за газировку... газировку, которую я бодяжил с водой.
Bütün yaptığımız insanlara bunu kabul ettirmek, ve onlar da bodrumumda sırf soda için çalışmak istiyorlar, halbu ki soda da su katılmış birşey sonuçta.
Ее мать позволяет ему есть леденцы, пить газировку, играть в Xbox...
Annesi onun seker yemesine, soda içmesine ve Xbox oynamasina izin veriyor...
А если повезет - то еще и газировку, ну и может раз-другой коврик Навахо.
Ara sıra da bir Navajo kilimi, belki.
- Газировку.
- Bom.