Гарибальди traduction Turc
309 traduction parallèle
Бренда, Гарибальди, Диана!
Brenda, Garibaldi, Dion!
До свидания, Гарибальди!
Hoşça kal, D'Artagnan.
Как шесть месяцев назад, в годовщину... смерти Гарибальди...
Aynı altı ay önce olduğu gibi,... Garibaldi'nin ölüm yıldönümünde...
Вернусь с триколором Гарибальди.
Dönüşte üç renkle birlikte geleceğim.
Гарибальдийцы!
- Kurtarın bizi!
Вскоре после взятия Гарибальди Палермо, Танкреди был произведен в капитаны. Он приехал к нам в гости с симпатичным генералом, который хотел полюбоваться на мои фрески.
Aslında Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün sonra,..... Tancredi villanın fresklerini görmek isteyen..... kuzeyli, sempatik bir general getirdi.
Генерал назвал тебя ваша светлость, это первое нарушение приказов Гарибальди.
General sana "Ekselans" dedi.
Если вы уважаете Гарибальди как брата по оружию, то у него лишь одно желание :
Siz neden Garibaldi'cisiniz? " Garibaldi'yi silah arkadaşınız olmaya layık bulursanız,..... onun tek dileği vardır :
Это его слова, Гарибальди.
Bu Garibaldi'nin kendi sözleri.
Люди опьянены победами Гарибальди. Плебесцит был единственным способом борьбы с анархией.
Ama şunu anlamalısınız ki..... halkın Garibaldi'nin zaferleri dolayısıyla heyecana kapıldığını da hesaba katmanız gerek.
Что ты имеешь в виду? Красные мундиры Гарибальди.
Sizi son gördüğümde istakoz gibi kıpkırmızıydınız.
И мы решили вступить в настоящую армию. Гарибальдийцы внушают нам отвращение.
Ya evlerimize dönecektik ya da kralın ordusuna katılacaktık.
А теперь левые хотят меня повесить за то, что в августе я отдал приказ стрелять по генералу Гарибальди.
Sizi görmek güzel, Fabrizio. Şimdi sol kanat neredeyse beni çarmıha gerecek.
самому Гарибальди. Они помогли ему вырваться из лап этих людей, которые были с ним из своих корыстных побуждений.
Ama sonunda adamlarım özellikle Garibaldi'ye yardımcı oldular.
Придется расстрелять радикалов из банд Гарибальди. Их расстреляют? Ты не знала?
Hatta bu, Garibaldi'ye katılmak için ordudan kaçan şu çılgınların..... idam edilmeleri gibi sıkı ve bazen acılı tedbirler gerektirse bile.
Тихо, Гарибальди!
Sessiz ol, Garibaldi.
- Дон Жуан ДеМарко, сын знаменитого фехтовальщика Антонио Гарибальди ДеМарко.
Adım Don Juan De Marco. Büyük silahşör Antonia Garibaldi De Marco'nun oğluyum.
- Прекрасно. Мистер Гарибальди, он большой!
Bay Garibaldi, bu şey kocaman.
Гарибальди вызывает рубку.
Garibaldi'den Komuta Merkezi'ne.
- Гарибальди.
- Garibaldi.
Предаете Дельтам со 2 по 6, пусть прикрывают Гарибальди.
2'den 6'ya kadar Deltalar Bay Garibaldi'yi korusun.
Но прежде чем вы скажете Гарибальди, есть кое-то, что вам стоит знать.
Ama Bay Garibaldi'ye söylemeden önce bilmen gereken bir şey var.
Мистер Гарибальди.
Bay Garibaldi.
Командор, это Гарибальди.
Yarbay, ben Garibaldi.
Гарибальди?
Garibaldi?
- Гарибальди вызывает рубку.
Garibaldi'den Komuta Merkezi'ne.
Мистер Гарибальди, есть моменты, когда я очень рада, что не имею привычки думать как Вы.
Bazı günler senin gibi düşünen biri olmadığım için seviniyorum.
- Мистер Гарибальди.
- Bay Garibaldi.
Мистер Гарибальди сказал, что вас можно найти в этом заведении. - О да, мистер Гарибальди так услужлив. Эй, может свалим отсюда и сыграем в "Изучение сектора"?
Bay Garibaldi sizi bu ticarethanede bulacağımı söyledi.
Гарибальди Синклеру.
Garibaldi'den Sinclair'e.
Гарибальди, почему ваши руки лежат на моем пульте?
Garibaldi, parmakların benim bilgisayarımda ne arıyor?
Я люблю знать все о Вавилоне 5, да и файлы Гарибальди мне помогают.
Babil 5 hakkında her şeyi bilmek isterim ve Garibaldi'nin raporları detaylıdır.
Гарибальди, разве вы не должны быть в коричневом секторе 7?
Bay Garibaldi. Kahverengi 7'de olman gerekmiyor mu?
Гарибальди.
Getirdiğiniz adam, Devereaux kayıp. Garibaldi.
Мистер Гарибальди, проводите ее до камеры и удвойте охрану.
Bay Garibaldi, dairesine kadar eşlik edin ve nöbetçileri iki katına çıkarın.
Проводите меня к Гарибальди.
Beni Garibaldi'ye bağlayın.
Это шеф службы безопасности Гарибальди.
Ben Güvenlik Amiri Garibaldi.
- Гарибальди составит мне компанию.
- Garibaldi eşlik edecek.
- У Гарибальди есть свои обязанности.
- Garibaldi'nin görevleri var.
Гарибальди находится на посту, который жизненно важен для станции.
Garibaldi'nin varlığı, üssün işlerliği açısından hayatidir.
В таком случае заместитель Гарибальди справится сам.
- Hayır sorun yok. O zaman Garibaldi'nin vekili halledebilir.
Позже стало известно, что это банда числом около 800 человек под командованием Гарибальди.
Alınan son haberlere göre 800 kişi kadar olan bu grubu..... Garibaldi komuta etmektedir.
Генерал Гарибальди лично поощрял разбои. Гарибальди!
- Garibaldi!
А вы почему стали Гарибальдийцем?
Peki ya siz?
Мундиры Гарибальди нам больше не к лицу.
- Garibaldiciler kırmızı gömlek giymiyorlar mıydı?
Когда отряды Гарибальди были распущены, у нас был выбор :
Tanrı'ya şükür, artık Cavriaghi ve ben, Majesteleri İtalya Kralının düzenli ordusunda subayız.
За несколько дней до того, как Гарибальди вошел в Палермо, Несколько офицеров с английских кораблей попросили разрешения подняться на террасу моего дома, откуда видны горы, окружающие город.
Sizin Garibaldi'nin Palermo'ya girişinden birkaç gün önceydi.
"Зачем пришли на Сицилию эти Гарибальдийцы?"
İçlerinden biri sordu :
Гарибальди это понимал.
Bir ulusun barikat kavgalarıyla kurulabileceğine safça inandılar.
Одним из тех, которые вечно что-то клюют у памятника Гарибальди.
Garibaldi'nin heykeli altında yemleniyorum sanki.
Чезаре - мой Гарибальди!
Cesare benim Garibaldi'm!