Гармония traduction Turc
158 traduction parallèle
Хочу посмотреть сохранились ли в мире покой и гармония.
Hayatta, cazibe ve zerâfetten eser kalan bir yer aramaya gidiyorum.
Мир нуждается в том, чтобы гармония и достоинство вернулись в юные души.
Dünyanın ihtiyacı olan, genç adamların ruhlarında taşıdıkları iyilik ve nezakettir...
- Мир, гармония.
- Barış, uyum.
У нас есть гармония.
Uyum içindeyiz.
Исключительная гармония тела.
Olağanüstü bir vücut formu.
Возвышенная душа и гармония
Japonya'nın Güzel Ruhu ve Uyumu
И не хочу сносить холмы. Должна быть гармония с ландшафтом. И не слышно, как в соседнем доме ходят в туалет.
Araziye yayılmalı, komşunun sifon sesini duymamalısın.
Гармония находится в пропорции ответвлений.
Armoni dalların arasından yükseliyor.
Гармония и понимание, Доверие и сострадание.
Uyum ve anlayış, Hoşgörü ve güven artacak
В нашем мире гармония ускользнула от него.
Yaşadığı dünyada huzuru elinden kaçırmıştı ama.
Но из его работ мы знаем, что природа пронизана научными законами, что одни и те же правила применимы на Земле и в небесах что существует резонанс, гармония между нашим представлением о мире и тем, как мир действительно устроен.
Doğanın heryerinde olduğu gibi hem dünyada hem de göklerdeki cisimlerde onun çalışmalarında bahsettiği bu ahengi hâlâ görebiliyoruz.
Пифагор верил, что математическая гармония лежит в основе всей природы.
Pisagor doğa kanunlarının altında matematiksel bir uyum bulunduğunu düşünüyordu.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Çoğu İonyalı evrendeki uyumu gözlem ve... deneylerle çözebileceklerine inanıyordu, ki bu gün de çağdaş bilimin temeli budur.
Это чистая гармония!
Mükemmel bir uyumdur!
Так требует гармония!
Tüm bunlar armoni içinde!
Теперь эта гармония может проявляется только в короткой вспышке, в один миг.
Günümüzde bu uyum çok kısa bir sürede, bir anda meydana gelebilir.
Гармония пера и меча.
Kalem ve Kılıcın Uyumu
И единственное слово, которое мне приходило в голову, было "гармония".
" Ve aklıma gelen tek kelime'uyum.'
Мне говорили, что на Балошни умиротворяющая гармония приливов может вызвать очень возбуждающие галлюцинации но когда я думаю о чувственных женщинах Райсы...
Bana, Balosnee'deki gelgitlerin yatıştırıcı harmonilerinin en tahrik edici halüsinasyonlara sebep olduğu söylendi. Ama şehvetli Risian dişilerini düşündüğüm zaman...
A расовая гармония все еще почему-то ускользает от нас.
Ama hala ırk farklılığı bizi bölüyor.
[JNA * спасает 2 пассажиров из самолета] гармония
Otelimizin adı Kariyushi... Ne demek şimdi bu?
- Это была гармония.
Uyum içindeydiniz.
У нас с Диком полная гармония в постели.
Dick ile frekanslarımız aynı. Yatakta iyi anlaşıyoruz.
Человеку следует жить там, где его душа в гармонии. Где он в согласии с окружающим его. Гармония иногда может служить утешением.
Bir insan nerede ruhuyla ve çevresiyle uyum içindeyse orada yaşamalı.
Исследования тональной системы в музыке с неизбежностью вынуждают нас пересмотреть старую веру в то, что гармония, ссылающаяся на собственную неизбежность - это сердцевина любого шедевра. На чем основываем мы нашу веру в то, что гармония - сердцевина любого шедевра - ссылающаяся на собственную неизбежность, существует на самом деле?
Bu armonide, inançlarımız neye dayanıyor, her başyapıtın çekirdeği aslında var olan veya olmayan kendi değişmezliğini mi belirtir?
Что означает, что музыка, и ее гармония и резонанс, ее непревзойденное очарование, целиком покоятся на ложном основании.
Demek oluyor ki ; bu müziğin armonisi, yankısı ve eşsiz büyüsü tamamıyla yanlış temele oturmuş.
Знаешь, а в этом действительно есть определенно приятная гармония.
Bunda hoş bir simetri var.
Мой отец всегда говорил, что гармония...
Babam hep uyumun önemini vurgulardı.
Внутренняя гармония, прочие глупости.
Bütün o iç dengesi muhabbeti!
гармония - высшее благо...
Ahenk adetlerin en hayırlı olanıdır.
Это гармония
Harmoni
И внезапно ты понимаешь, что существует некая космическая гармония форм и размеров.
Aniden... Fark edersiniz ki şekillerin ve boyutların bir çeşit kozmik uyumu var.
Музыкальный клуб "Гармония"
ARMONİ MÜZİK KLUBÜ
Хаос исчезнет, и воцарится гармония.
Kaos solgunlaşıp uyumluluk yeşerecek.
"Смешение рас", "гармония" - ха!
Hadi oradan!
Мельчайшее из видных нам светил В движении своем поет, как ангел. Гармония такая живет в бессмертных душах.
Sahip olabileceğin hiçbir kristal küre, bir meleğin şarkısı kadar güzel olamaz.
Вы чувствуете, что к вам приходит гармония и здоровье.
Bilmiyordum. - N'apıyorsun?
Гармония.
Çok daha iyi.
Я уверен, что основным двигателем вселенной является не гармония, а хаос, вражда и убийство.
Ben evrenin büyük bölümünde uyum değil kaosun hüküm sürdüğüne inanıyorum. Düşmanlık ve cinayetlerin...
Надо же. В этой комнате царит настоящая гармония.
Vay be, bu oda çok iyi toplanmış.
Между нами была гармония!
Ortakyaşama olayımız çok iyiydi.
Ах да.. ух.. гармония. Да.
Evet, oh, harm-harmoni.
Надежда, гармония и здоровье.
Uyum ve sağlık dileriz.
Какая гармония?
Hangi uyum?
Гармония, красота, смех.
Zerafet, güzellik, kahkaha...
- Пять идём, пять сидим. Главное - гармония.
Beş dakika yürüyüş, beş dakika mola.
А получилась гармония
Uyum içinde bir arada olan
Он думает : "Может, секрет, который спасет мир - гармония со скукой".
Belki de dünyayı kurtaracak olan sırrı kendine açıklıyordu : "Can sıkıntısını kabullenmek."
Гармония миров
"Gezegenlerin Uyumu"
Земле нужна гармония.
Dengeye ihtiyacı var.
Надежда, гармония и здоровье.
Çok kibarsınız.