Гвоздики traduction Turc
56 traduction parallèle
Много корицы и мало гвоздики.
Sıcak şarap. Tarçını bol, karanfili az.
Ничего, кроме увядшей гвоздики.
Devam etmek için elimizde, solmuş bir çiçekten başka bir şey yok.
Там же гвоздики.
Ne yapıyorsun?
Гвоздики, племянничек!
Karanfiller, Galinette!
Я поливаю им гвоздики, чтобы спасти от пауков.
Kırmızı böcekleri öldürmek için... karanfillerin üzerine sıktığım.
Вы знаете, что я выращиваю гвоздики?
Karanfil yetiştirdiğimi biliyor musunuz?
Нужно поливать и пропалывать гвоздики! Только женщина сможет с этим справиться!
Karanfiller ilgi ister ve kadınlar bilir yapmasını.
Если это не прекратится, через два дня мои гвоздики погибнут.
Böyle devam ederse, karanfillerim sekiz günde ölecek.
Весь дом наполнен ароматами мускатного ореха, имбиря, гвоздики коньяка.
Madam Ross, tam bir sanatçısınız. - Çok teşekkür ederim.
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Beyaz kelebek, karanfilin içine yerleşti. Ama karanfil memnun değildi. Beyaz kelebek ve kırmızı karanfiller.
Сейчас, там моцарелла, анчоусы гвоздики чеснока, пепперони.
Bunun içinde mozerella, ançuvez sarımsak dişleri ve peperoni var.
- Гвоздики.
- Karanfil çiçeği.
Это гвоздики, Сэм!
- Bunlar karanfil, Sam.
это гвоздики?
Mentollü mü?
Ром, амаретто, апельсиновый и ананасовый соки и щепотка гвоздики.
Hafif rom, badem özü, portakal suyu, ananas suyu ve biraz nar suyu.
и останется еще на четыре гвоздики
Ve siz de ömür boyu taze mimoza sahibi olursunuz.
- Может быть, это просто кусочек гвоздики?
- Belki de sarımsaktır.
Это похоже на кусочек гвоздики?
Sence sarımsağa benziyor mu?
Вот, я купил розы. Скряга во мне хотел купить гвоздики, но это необычный случай.
Gül aldım, içimdeki pinti sana karanfil almak istedi ama bu özel bir durum.
- Может быть гвоздики?
Karanfil olur mu?
А в случае с Эрлом младшим она курила гвоздики.
O yüzden biberli yemekleri seviyor.
Немного перца, чуточку гвоздики, и очень...
Biraz acılı, karanfil tadı var ve...
Гвоздики.
Karanfiller.
Гвоздики.
Karanfil bunlar.
! Мне пришлось вместо гвоздики положить мускатный орех, так что у сладкого картофеля не будет всего оттенка вкуса.
Baharat için Hindistan cevizi dövmek zorunda kaldım bu yüzden biraz eksiklik hissedebiliriz.
Закручивают такие малюсенькие гвоздики, чтобы ты сам не смог открыть.
Küçücük başlı vidaları takıyorlar. Çık işin içinden çıkabilirsen.
Ненавижу гвоздики!
Karanfillerden nefret ederim.
Это жасмин и масло гвоздики из Африки.
Afrika'dan, yasemin ve karanfil yağı.
" Летающие в воздухе ароматы шафрана и гвоздики.
Tarçın ve safran kokusu sıcak havada oldukça ağır.
Странно, что ты пришел без гвоздики в петлице.
Yakanda bir karanfil olmamasına şaşırdım.
Белые гвоздики для друзей.
Beyazlar arkadaşlarınız için.
Он умер в день Революции, и поэтому все принесли с собой красные гвоздики.
Devrim Günü ölmüştü. Bu yüzden herkes kırmızı karanfil getirmişti.
Дорогая, то были гвоздики.
Hayır, devrimdeki şebboy çiçeğiydi, tatlım.
Он купил гвоздики... потому что они дешевле, а платил он.
- Ama o karanfil aldı. Çünkü daha ucuzdu ve masrafları o karşılıyordu.
Я хочу гвоздики.
Karanfil istiyorum.
Состоит из абсента, гвоздики и апельсиновой настойки смешанных вручную в стеклянной банке.
Apsent, karanfil, orange bitter... Cam kavanozda karıştırıyoruz.
Я полагаю, что Вы не имеете ввиду ваши подвязки и бутоньерку Дэниеля ( один или несколько цветков или бутонов ( обычно гвоздики или розы ) в петлице, аксессуар мужского костюма )
Senin dizbağın ve Daniel'in yaka çiçeğine atıfta bulunmadığını varsayıyorum.
Я делаю его по рецепту Джады, но скажи мне, если слишком много гвоздики.
Giada'nın tarifini kullanıyorum yenibaharı fazla olmuşsa söyle.
- Голубые гвоздики?
- Mavi karanfiller?
Предпочитаю гвоздики.
Karanfil severim.
Господи, кто прислал гвоздики?
Yok artık, kim karanfil gönderir yahu?
— Не верится, просто не верится, что я купил ей эти дешёвые тупые гвоздИки. — Ага, ага, я беру!
Alıyorum.
Не покупай Мэгги эти дешевые гвоздИки!
Maggie'ye bu ucuz karanfilleri alma.
Гвоздики?
Karanfiller?
Ненавижу гвоздики.
Karanfilden nefret ederim.
- Гвоздики.
Karanfil.
Может быть, тебе попался кусок гвоздики?
Belki baharatlı kısmını yedin.
Обожаю гвоздики!
Ahhh!
Теперь это гвоздики из Александрии.
Şimdi İskenderiye'den gelen karanfiller moda.
Получила мои гвоздики?
Gönderdiğim çiçekleri aldın mı?
Я не люблю гвоздики
Ben, eee ben karanfilleri sevmiyorum.