Генрих traduction Turc
468 traduction parallèle
Это ты, Генрих?
Sen misin Heinrich?
Генрих, я хочу быстро с тобой поговорить.
Dinle. Çabuk konuşmak zorundayım.
Генрих, я не вернусь во Фридэрсдорф. Не вернусь.
Friedersdorf'a bir daha asla geri dönmeyeceğim.
Генрих, я снял все свои сбережения, всё.
Bak Heinrich. Bütün birikimimi, her şeyi aldım... ve keyifle harcayacağım.
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС и Глава Германской Полиции, Гитлер, и Виктор Лутце, Начштаба-СА
Heinrich Himmler, Reich führeri-SS, Alman Polis Şefi Hitler ve Viktor Lutze, Stabchef-SA
Генрих Гиммлер, Рейхсфюрер-СС возглавляет марширующих СС
Heinrich Himmler, Reich lideri-SS, SS'in geçiş törenine öncülük ediyor
Рейхсфюрер-СС Генрих Гиммлер салютует Фюреру
Reich lideri-SS Heimlich Himmler Führer'i selamlıyor
- Генрих Восьмой.
- Henry 8!
Рик, это майор Генрих Штрассе из третьего рейха!
3. Reich, Binbaşı Heinrich Strasser.
Я помню, предсказал когда-то Генрих Шестой, что Ричмонд будет королём. Тогда был Ричмонд хнычущим мальчишкой.
Hatırladığıma göre, VI.Henry, Richmond daha küçük, şaşkın bir çocukken onun ileride kral olacağına dair kehanette bulunmuştu.
Карл-Генрих упрекает меня за недостаток амбиций.
Karl-Henrik daha ihtiraslı olmamı istiyor.
В один день, когда Карл-Генрих уехал в город, я отправилась на пляж одна.
Bir gün Karl-Henrik şehre indi, ben de plaja gittim.
Когда я пришла домой, Карл-Генрих уже вернулся.
Eve döndüğümde Karl-Henrik hala oradaydı.
Карл-Генрих ( он изучал медицину ) взял меня к другу, который сделал аборт.
Karl-Henrik tıpta okuyordu. Bir arkadaşı sayesinde bebeği aldırdım.
А ваш король Генрих Восьмой... подхватил его, когда кардинал Уолси шептал ему на ухо.
Sizin Kralınız, Vlll.Henry.. ... Cardinal Wolsey'in kulağına fısıldamasıyla hastalığı kapmış.
Генрих Белль.
Heinrich Böll.
- Спасибо, Генрих.
- Sağol, Heinrich.
Вы - Генрих?
- Heinrich?
Ну, мне не нравится Генрих и мне не нравится этот парусник.
Ne Heinrich'i,.. -... ne de bu gemiyi sevmiyorum.
Ты хочешь помочь мне? Генрих.
- Bana yardım etmek ister misin?
Послушай, Генрих.
Dinle, Heinrich.
Ты пьян, Генрих.
Sarhoşsun sen Heinrich.
Генрих, помоги мне выбраться отсюда, я болен!
Heinrich, bana yardım et! Kendimi kötü hissediyorum.
Генрих научил меня.
Heinrich bana öğretti.
- Да? Время уже позднее, а Генрих мне так и не позвонил.
Çok geç oldu ve Heinrich beni aramadı.
Тогда я зашла в забегаловку на углу, чтобы проверить, не вернулся ли Генрих.
Evi aramak için köşedeki bara gittim, Heinrich'in dönüp dönmediğini öğrenmek için.
И Генрих был там.
Heinrich bardaydı.
Генрих умер.
Heinrich öldü,..
Я не знаю, что я видел, но Генрих тоже это видел.
Bilmiyorum, ama Heinrich'in de oldu.
В 1942м году рейхсфюрер СС Генрих Гиммлер инициировал "операцию Рейнхард" Таково было окончательное решение "еврейского вопроса" нацистами.
1942'de SS Şefi Heinrich Himmler, "Reinhardt Operasyonu" olarak bilinen, Nazi Almanyası'nın "Yahudi Sorununa", nihai çözüm olarak bulduğu, "Avrupa'nın Yahudilerden tümden temizlenmesi" operasyonunu başlattı.
Все будет, но пусть Генрих установит детонаторы и Тео разберется с сейфом.
Onuda yapacaksın ama şimdi ateşleyicileri yerleştir..... ve biz kasayı açtıktan sonra.
Другой был Генрих и его сумка отсутствует.
Diğer kişi de Heinrich..... ve çantası kayıp.
Генрих Ван Бракс, у нас есть ордер на ваш арест. Вы обвиняетесь в получении ворованных драгоценных камней.
Henrik Van Braks,... satmak üzere çalınmış kıymetli taşlar aldığınızdan dolayı hakkınızda tutuklama emri var.
Какой-то иностранец, мистер Генрих Ван Бракс.
Yabancı biri : Bay Henrik Van Braks.
"Я Генрих восьмой...".
Bilirsiniz. İngilizsiniz.
Наш король Генрих ll.
İkinci Henry. Kralımız.
Если ещё раз скроешь травму, Генрих, я тебя исключу из команды!
Bir dahaki sefere yaralanmayla ilgili yalan söylersen, Heinrich ekipten uzaklaştırılırsın.
Генрих, ты читал эту книгу?
Hey, Heinrich, bu kitabı okudun mu?
Генрих, после каждого твоего побега они удваивают и утраивают охрану.
Sen her kaçtığında, Heinrich, devriyelerin sayısı katlandı.
У тебя же только черствый крекер, Генрих!
Tüm sahip olduğun biraz bayat kraker, Heinrich.
Не обольщайся Генрих!
Kafanı karıştırmasın, Heinrich.
С искренней любовью, твой отец, Генрих Харрер.
Derin sevgilerimle baban, Heinrich Harrer.
И всё же ползать по горам - дурацкое развлечение, Генрих!
Kusursuzdur. Yine de, dağlara tırmanmak bir budala eğlencesidir, Heinrich.
Здравствуй Генрих!
- Merhaba, Heinrich.
Счастье друга - это радость, Генрих!
Bir arkadaşının iyi talihi lütuftur, Heinrich.
Уважаемый герр Генрих Харрер!
" Sayın Bay Heinrich Harrer,
Достопочтенный Генрих Харрер!
Saygıdeğer Heinrich Harrer?
"По-английски говорит Генрих Штик, личный переводчик Аденоида Гинкеля."
İngiliz gazeteci Hanry Stitch,
- Хорошо Генрих!
- Bakacağım, Heinrich.
Генрих? Ты цел?
İyi misin?
Соскучился по тебе, Генрих!
Seni çok özledim, Heinrich.