Герцога traduction Turc
333 traduction parallèle
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Dük Red'in siyasete girmesini talep eden?
Я не верю, что у герцога Реда есть дети.
Dük Red'in çocuğu olduğunu sanmıyorum.
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
Tima'yı Dük Red'in isteği üzerine yapıyorum.
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Bazı birimler Dük Red'i destekliyor ama sorun olmaz.
Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем.
Bazı söylentiler çıkarın. Dük Red karşıtı bir hava yaratın, onu tutuklayalım.
Герцога Реда ждет та же судьба.
Dük Red aynı kaderi paylaşacak.
Вы теперь работаете на герцога Реда!
Şimdi Dük Red'e çalışıyorsunuz!
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
Metropolis, Dük Red'in emri ile sıkıyönetim altında.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
Metropolis, Dük Red'in emri ile sıkıyönetim altında.
Всё это будет происходить в огромной зале на фоне сада, во дворце венецианского дворянина герцога Альвиза.
Bunların tümü Venedikli bir soylu olan Alvise Dükünün, sarayındaki büyük salon ve ötesindeki bahçede geçer.
Имя для герцога.
Düke yaraşır bir isim.
А они выйдут замуж за герцога и принца!
Onlar bir dükle, bir prensle evlenecekler!
По этому приказу должен вам я выдать герцога.
Burada, yüce Clarence Dükü'nü size teslim etmem emrediliyor.
Сделаем из герцога настойку!
Çok güzel, iyi tirit olur bundan.
Ваше святейшество, угодно ль будет вам уговорить сейчас же королеву, чтоб герцога она послала к принцу?
Lord Kardinal lütfen Kraliçe'ye gidip York Dükü'nü derhâl ağabeyine göndermesini söyler misiniz?
Но вы, милорды, назовите день. Я вместо герцога подам свой голос :
Ancak, siz saygıdeğer lordlarım, bir tarih söylerseniz, ben de Dük adına naçizane görüşümü belirtirim.
- Ты знаешь, что моя жена выходит замуж за герцога Бронте?
Karımın, Bronte Dükü ile evleneceğini biliyor musun? Evet, biliyorum.
Это письмо принесли от герцога Барбики, сказали, что очень срочно.
Bu mektup, Malvica Dükü'nden geldi. Bana acil olduğu söylendi.
Я хотел увидеть вновь и увидел могилу... герцога де Монпансье.
Onu yeniden görmek istedim Duc de Montpensier'in kabrini.
Hо у господина герцога с этим строго.
Ama Dük bu konuda çok katıdır.
Я думал, ты собиралась выйти замуж за герцога Белминстерского.
Belminster Dükü'yle evleneceğini sanıyordum.
... которого не имела бы, выйдя даже за герцога.
Bir Dükle evlenmiş olsaydı, bu kadarına sahip olamazdı.
Я голосую за кандидата Герцога
Ben Dükün seçimine katılıyorum.
Мой голос тоже за кандидата Герцога
Ben de Dükün seçimine katılıyorum.
Мадам, вы, имея такое влияние на Герцога, убедите его что я с удовольствием принял бы на себя обязанности посла...
Madam, dük üzerindeki büyük etkinizi göz önüne alarak beni büyükelçi, barış arabulucusu yapması için onu ikna etmenizi isteyecektim.
Я превращу тебя в подобие Герцога.
Seni Dükün suretine sokacağım.
Прими обличье Герцога.
Dükün görüntüsüne bürün.
Ты предал Герцога, украл его жену забрал его замок, теперь тебе никто не верит.
Düke ihanet ettin, karısını çaldın... şatosunu aldın, artık kimse sana güvenmiyor.
Видите-ли, архиепископ Годфри выходил из комнаты герцога Винчестера.
Winchester Dükünün odasından çıkıyormuş.
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
Canterbury Başpiskoposluğuna öz oğlum Edinburgh Dükü Edwin'i atıyorum!
Я журналист, я должен взять интервью у великого герцога.
Ben gazeteciyim, büyük dükle röportaj yapmam lazım, lütfen.
Он журналист, и просит интервью у Великого Герцога
O bir gazeteci, büyük dükle görüşmek istiyor.
Жизнь Великого Герцога в опасности.
Büyük dükün hayatı tehlikede.
Они позволяют нам идти к острову и приветствуют Герцога
Adaya gitmemize izin veriyorlar ve dükü selamlıyorlar.
"Они позволяют нам идти к острову и приветствуют Герцога"
"Adaya gitmemize izin veriyorlar ve dükü selamlıyorlar."
100 тысяч - и я доставлю тебе Герцога к вечеру пятницы.
100 bin dolar verirsen cuma gecesine kadar Dük'ü getiririm.
Ты здесь ради Герцога.
Buraya Dük için geldin.
Он заплатит за Герцога намного больше, чем поручитель из ЛА. Насколько больше?
Dük için Los Angeles'taki kefaletçiden çok daha fazla verecek.
Ну а ты, по-моему, не похож на герцога.
Öyle mi? Sen de düke benzemiyorsun.
Герцога.
- Dük'ü.
- Джерри, Уолш нашел Герцога!
- Walsh Dük'ü yakalamış Jerry!
Уолш нашел Герцога? !
- Walsh Dük'ü yakalamış mı?
Уолш нашел Герцога в Нью-Йорке.
Walsh New York'ta Dük'ü bulmuş.
- Джонатана Мардукаса, Герцога?
- Jonathan Mardukas.
Ты можешь вернуть Герцога, да или нет?
Dük salağını getirebilecek misin? Evet mi, hayır mı?
Герцога у него нет. Что?
Dük onun yanında değil.
У меня остались кое-какие вещички Герцога, в том числе компакт-диски, где сказано... обо всех делах Серрано, об отмывании денег, обо всем.
Bende Dük'ün bazı eşyaları var. Bunların arasında disketler de var. Disketlerde Serrano'nun şirketlerine, para aklama oyunlarına dair bilgiler var.
Если я не получу Герцога в следующие два часа, я отдам эти диски федералам, врубаешься?
Her şey. Dük'ü iki saat içinde bana vermezseniz... bu disketleri FBI'a teslim edeceğim.
Меня хотят проткнуть насквозь как герцога де Гиза и после этого хотят говорить спокойно. Спокойно?
Nasıl?
Он нашел Герцога!
Dük'ü yakalamış!
Я хочу Герцога назад.
Dük'ü geri istiyorum.