Гипсе traduction Turc
81 traduction parallèle
Это неудобно с ногой в гипсе, разве что у него есть на то веская причина.
Ayağında alçıyla, insan önemli bir nedeni olmadıkça gitmez.
Тебя, наверное, всю неделю будет терзать мысль о том, что я все еще в гипсе.
Benim bir hafta daha alçıda kalacağımı düşünmek senin için gerçekten zor olmalı.
Эта ночь ознаменует последнюю неделю заточения Джефри в гипсе.
Takvimde bunlardan bir sürü var. Bu gece L.B. Jefferies'in alçılarla geçireceği son depresif haftanın ilk gecesi.
И когда... мы закончили, они были... в гипсе по самую макушку.
isimiz bittiginde tüm vücutlarini alçiya aldik.
Итак, в то время, пока я был в гипсе, я плодотворно поработал и трезво оценил наше дело.
Yatakta geçirdiğim günler çok faydalı oldu. Bu konu hakkında sakince düşünme imkanım oldu.
Можно я от имени Общества распишусь на твоем гипсе?
Böyle bir yerde olduğunuz için şanslısınız.
У меня рука в гипсе, но я могу.
Kolum alçılı olduğu halde yapabiliyorum.
Не смешно работать в гипсе?
Hayır, gerçekten, alçıyla araba kullanmayı... ve çalışmayı aptalca bulmuyor musun sen de?
Сначала скажи, что тебе сказали по телефону, и как мог твой брат выскочить из окна с ногой в гипсе?
Önce telefonda ne konustugunu anlat bana. Ayrica hiç kullanamadigi bir bacagi varken, kardesinin camdan atlamayi nasil
Большая авария. Пилот и экипаж погибли. Парень пролежал десять месяцев в гипсе и еще год учился заново ходить.
On ay alçılar içinde yatmış ve bir yıl boyunca yürümek için çabalamış.
Боюсь, из-за перелома придется побыть в гипсе шесть недель.
Genç adam, bu kırık... altı hafta alçıda durmak zorunda.
Повар свадьбы Керол и Сьюзен попала в аварию на велосипеде и теперь она вся в гипсе.
Carol ve Susan'ın ikram servisiyle ilgilenen kadın, hafta sonu bisiklet kazası geçirmiş ve tüm vücudu alçı içindeymiş.
И теперь его руки в гипсе, и ему не до телефона.
Dirsekleri askıda olabilir, telefon edemez.
Когда я вернулся в колледж, меня все так поддержали, даже расписались на моём гипсе, но я до сих пор не избавился от ощущения, что моя жизнь не имеет цели.
Okula döndüğümde "herkes büyük destek oldu," "ama hayatımın anlamsızlaştığı" duygusunu bir türlü atamadım.
Почему я все еще в гипсе?
Şu alçıdan da bıktım artık!
Моя мама писала папе на гипсе
Babamla tanıştığında annem de böyle yapmış
Но что ты думаешь, на следующий день он приходит. В гипсе и со всеми делами и говорит мне,.. ... как надо усовершенствовать эти крылья.
Ertesi gün Rafe ayağında alçıyla yeniden yukarı çıkıp kanatlarda ne gibi değişiklikler yapacağımı anlattı.
Мы заметили, что на твоём гипсе не осталось свободного места.
Alçında resim yapacak yer kalmadığını fark ettik.
Из — за одной видеоигры мне три месяца держали ногу в гипсе.
Bacağım üç ay alçıda kaldı. Hep bilgisayar oyunlarında adam vurdum.
Но ты должен был лежать в гипсе ещё неделю.
Ama önümüzdeki haftaya dek takman gerekiyordu.
У него тонкая трещина левой голенной кости. 3 месяца в гипсе - и все будет нормально.
Sol ayağında bir çatlakvar 3 ay içinde iyi olucaktır
Ему надо будет ходить в гипсе?
Alçıya alınacak mı?
Скажите, вы слышали о парижском гипсе?
Paris sıvasını duymuş muydun?
У меня нога в гипсе?
Bacağım alçıya alınmış.
Я не хочу видеть человека, который был в гипсе 10 месяцев назад, а теперь старается выполнить тройной переворот.
10 ay önce koltuk değneği olan bir adamın, üçlü salto yapmaya çalışmasını görmek istemiyorum.
Вы будете в гипсе 8-12 недель 3 месяца?
8 ila 12 hafta arası alçıda kalır. 3 ay mı?
Я подумала, может распишешься у меня на гипсе.
Ve sende acaba imza atar mısın diye sormak istedim.
Если вас объединяет общая история, то кодом может стать любая фотография, любое воспоминание или даже надпись на старом гипсе.
Eğer yeteri kadar geçmişiniz varsa, Kod bütün fotoğraflarda, Her anda, her ayak alçısı kalıbındaki İmzadadır.
Ну же, нытики, она в гипсе.
Haydi ama, kız rol yapıyor.
А когда я была в гипсе, у вас было правило не раздевать меня.
Ve alçilarim varken beni soymama kuralin vardi.
Ты как-то говорил, что хочешь походить в гипсе?
bir alçının olmasın istediğini söylemiyor muydun?
Но как ты в гипсе будешь сниматься?
Yürüyemiyorken, nasıl film çekeceksin?
В одних сценах героиня жива и здорова, а в других появляется в гипсе!
Senin normal yürüdüğün bir kareden, alçılı olduğun diğer bir kareye geçemem!
Ну, плавание с маской в гипсе,
Alçıyla dalış yapmak.
Ладно, не ешь, не спишь, и рука в гипсе.
Yemek yemedin, uyumadın, kolun sargılı.
Oдна нoга в гипсе, самый зашибенный тpах в мoей жизни.
Bir bacağı alçıdaydı, Bu gördüğüm en azdırıcı şeydi.
Да, но ДНК Дастина Роттенберга также была найдена на твоем гипсе.
Evet ama alçında da Dustin Rottenberg'in DNA'sı bulundu.
Нарисоваться на собственной свадьбе парализованной и в гипсе?
Nikâhına kötürüm olarak katıldığını düşünsene.
Нейтан, когда ты проснешься, твои ноги будут в гипсе.
Nathan, uyandığın zaman bacaklarında iki tane kocaman alçı olacak.
даже не расписался на гипсе, когда я сломала себе руку.
Kolumu kırdığımda alçımı bile imzalamadı.
Чтобы он расписался на гипсе!
- Alçımı imzalasın diye.
Проблема не в гипсе
Sorun kırık değil.
Подождал когда это высохнет, отлил в гипсе, покрыл глазурью.
Sonra da kuruması için bekledim. Güzelce cilaladım
Он в гипсе.
Vücudu alçıda.
В гипсе?
Vücudu alçıda mı?
Она в гипсе.
Alçıya alınmış.
Или гипсе, как твои пушки?
Ya da toplarınız gibi alçıya mı?
На гипсе есть кровь, которая не принадлежит нашей жертве.
Ayrıca alçıda kurbanımıza ait olmayan kan buldum.
Я не верю, что ты держал меня в заложниках в моём же гипсе! Ты делаешь всё как в Мизери!
Beni kendi alçımın içinde rehin tuttuğuna inanamıyorum!
Гипсё срах нибедю...
Neredeyse şuurunu kaybedecek.
Ты в гипсе?
Ne?