Глупы traduction Turc
2,316 traduction parallèle
Какой же я глупый пёс.
- Ne salak bir köpeğim
Ха-ха, вот же глупый пёс.
Aptal köpek.
Некоторые собаки подумали бы, что она закрыта, но не глупый пёс!
Bazı köpekler kapalı olduğunu düşünebilir fakat bir aptal köpek değil!
Робот или человек, глупый и уродливый не имеет шансов.
İster Robot ister insan olsun, aptal ve çirkinlerin şansı yoktur.
Нет, это просто глупый розыгрыш.
Sadece aptalca bir şakaydı. Hiçbir önemi yoktu.
Они не продержались бы так долго, будь они настолько глупы.
Eğer o kadar salakça hareket etselerdi, bu kadar süre ayakta kalamazlardı.
Глупый гладиатор.
Şapşal gladyatör.
Хотя, он ещё и глупый южанин, с устарелым понятием женского идеала, именно поэтому, думаю, он не замечает меня.
Ama aynı zamanda aptal bir güneyli erkeği. Mükemmel kadını bulma dürtüsüyle hareket ediyor ki bu yüzden de beni fark etmediğini düşünüyorum.
Это лишь докажет то, что я обычно говорил : "Сварить немного гумбо сможет самый глупый!"
Yine kanıtlandı ki, salaklar bile bamya yapabilir.
" ы очень храбрый или очень глупый.
Ya çok cesursun, ya da çok aptal.
Глупый солдафон, вот ты кто.
Küçük aptal bir askersin.
Никогда не думал, что вы настолько глупы.
Aptal olduğunuzu hiç düşünmemiştim.
Потому что здесь бомбежка, глупый.
- Bombalar yüzünden şapşal.
* Вперед, парень, иди вперед, но не так как глупый школьник. *
* Uzaklaş, uzaklaş ama yoyolu bir okul çocuğu gibi uzaklaşma *
У всех есть свои большие планы - колледжи, Нью Йорк, даже у тебя есть этот глупый бизнес чистки бассейнов.
Herkesin büyük hayalleri var. Üniversite, New York hatta senin bile aptal havuz temizleme işin var.
Ты не глупый.
Aptal değilsin.
Партнеры доминантных психопатов обычно покорны, но это не значит, что они глупы или физически слабы.
Baskın psikopatların ortakları genelde itaatkar olur, ama bu zeki olmadıkları ya da fiziksel açıdan zayıf olduklarını göstermez.
Ты не настолько глупый.
Salak değilsin.
Глупый старый недотепа.
Seni aptal ihtiyar.
Рыцари глупы, но не настолько.
Şövalyeler aptal olabilir ama bu kadar da değil.
О, глупый ребенок.
Aptal bebek.
Не поругались, но... глупый спор в школе.
Tam kavga değil, ama... Okulda saçma bir tartışma işte.
Она затеяла глупый спор с глупыми мужчинами.
Sonra aptal adamlarla aptalca tartışmalara girmiş.
Тебе кажется, что видеоигры бессмысленны, а торговые центры просто глупы?
Video oyunlarını anlamsız, alışveriş merkezlerini aptalca mı buluyorsunuz?
Они не так глупы, как выглядят.
Göründükleri kadar salak değildirler.
Глупый подрядчик.
Aptal müteahhit.
Глупый Уолтер.
Aptalca, Walter.
Боже, ты глупый.
Tanrım, çok salaksın.
Рискуя показаться отрицательной, здешние люди глупы
Negatif açıdan bakınca buradaki insanlar mankafa.
Ты гл... глупый старик!
Salak adam seni!
Ты провернул тот глупый трюк без седла, пытаясь впечатлить меня.
Beni etkilemek için şu aptal ayak dansını yapmıştın.
Так что мама может оставить свой глупый выкуп, потому что она мне не нужна!
Annem o aptal fidyesini kendine saklasın çünkü ona ihtiyacım yok!
И я не глупый.
Ben de aptal değilim.
Вот я глупый хуй!
Ne kadar aptalım!
Вы же из Сеула. И такой глупый?
Seullüler neden bu kadar kalın kafalı?
Ты глупый сукин сын.
Seni aptal herif.
Единственный мой глупый поступок, это то, что я не поменяла код сигнализации после того, как вышвырнула твою задницу отсюда.
Yaptığım tek aptalca şey, seni evden kovduktan sonra alarmın şifresini değiştirmemekti.
Ты же не думал, что мы настолько глупы, чтобы дать тебе уйти так просто?
Bu kadar kolay kaçmana izin verecek kadar aptal mı sandın bizi?
Глупый Фландерс!
Aptal Flanders!
Чтож, глупый Фландерс, сначала я хочу, чтоб ты убил парня из кафе-мороженое, который дал Гомеру Симпсону рожок, куда не доложил мороженого.
Tamam, aptal Flanders, ilk olarak Homer'a içinde hava kalmış dondurma külahı veren dondurmacıyı öldürmeni istiyorum.
Я глупый гусь.
Ne kadar şapşalım.
Он не параноик. Он просто глупый.
- Paranoyak falan değil bildiğin aptal.
Да это был просто глупый спор.
Saçma bir iddiaya girmiştik.
Чего я не могу понять, как вы могли быть так глупы?
Çözemediğim tek konu, nasıl böyle bir aptallık yaptığın.
Люди не подумают, что вы слабый или глупый, они увидят, что вы милосердный, понимающий.
Halk seni zayıf ya da aptal bulmayacak, seni merhametli, anlayışlı bulacak.
Наслаждайся природой, глупый ребенок
Dışarıyla ilgilen, seni aptal çocuk.
Это твои родители виноваты что поехали в тот глупый кибер круиз.
Bu seninkilerin suçu.. şu aptal siber tura gitmeselerdi...
Хоть раз заполни свой глупый берет.
şapkanın içinede doldurabilirsin.
Да какая разница как мы выглядим каждый глупый год?
Girdiğimiz bu senede ne giyindiğimizi kim önemser ki?
В смысле, я слышал, Эндрю сказал, что ты думал, что ты глупый.
Yani, Andrew'den senin kendini çok zeki bulmadığını düşündüğü duydum.
♪ Глупый невежда, этот самоуверенный поклонник
Cahil budala!
глупый 373
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупым 19
глупый мальчишка 53
глупые 65
глупый ребенок 19
глупышка 222
глупый вопрос 109
глупыш 121
глупым 19
глупый мальчишка 53