Гной traduction Turc
167 traduction parallèle
Глянь, я весь изошёл на гной.
Bacaklarıma bakın, güçlükle durabiliyorum
Глянь, я весь изошёл на гной.
Bacaklarıma bakın güçlükle durabiliyorum
Покрыл мгновенно пакостной и гнойной Коростою, как Лазарю, всю кожу мне.
Yağlanıp kutsanmadan, günahlarımın dökümü çıkmadan, olanca kusurlarımla hesap vermeye gönderdi.
Кровавые вены и гной?
Kanlı damarlar, irin falan mı var?
Гной собрался под ниткой. После того как я убрал нитку, кожа вернулась на свое место.
Dikişin altı cerahat toplamış, ve deri tekrar geriye kaymıştı
Говорят, что если она к вам прикоснется, то гнойники пойдут по всему телу.
Ve dokunduğunda, cildiniz pul pul dökülür.
Фрэнк, мне жаль твою гнойно-жёлтый похожий на кусок дерьма, Вольво.
Bak Frank, korkaksan bu senin sorunun, o Volvo bir boka yaramaz.
Лезь, говорю, мерзавка гнойная!
Gir içeri, pislik!
Потом впрыскивать ее в вонючую, гнойную вену и повторять все снова.
Sonra da onu iğrenç, hastalıklı damarına saplamak. Bunları tekrar tekrar yinelemek.
Ты - болезнь, Кварк, гнойная опухоль на ушах общества ференги, и удалить тебя - моя работа.
Sen bir hastalıksın, Quark Ferengi toplumunun kulaklarında iltihaplanmış bir tümörsün ve benim işim de seni kesip atmak.
Не боялась заразы, не брезговала промывать и перевязывать наши гнойные язвы...
İnsanlar bizden korkuyor ve nefret ediyorlar. Ama o bizi himayesine aldı ve çürüyen yaralarımızı sardı.
Раздавить его башку, как гнойный прыщ.
Kafasını bir sivilce gibi patlatmalıydın.
- Моя мама умерла, гнойник!
- Annem öldü, salak erkek bozuntusu!
И вдобавок, сегодня утром я встал и заметил, что у меня... киста или что-то вроде гнойника вот здесь, на шее.
Bu sabah uyandığımda boynumun arkasında bir kist, yumru gibi bir şey olduğunu farkettim.
Сопли, понос, гнойники - твоё.
Akan burun, ishal ve morartı ; senin.
И покарал Господь беднягу Иова... язвами гнойными по всему телу его.
Bu yüzden Tanrı, zavallı Job'u cezalandırdı kaynar su ile vücudunu kapladı.
Я бы попрощалась с тобой, если тебя не пугает мой глаз и гной.
Ben yaparım ama tabii şu iltihap senin için sorun yaratmazsa.
Ну, какого чешуйчатого и гнойного монстра вы хотите чтобы я убил в этот раз?
Pekala bu defa hangi adi pislik iblisi öldüreceğim?
Какие гнойные секреты похоронены в укромных уголках подсознания?
Bilinçaltının oyuklarında hangi cerahatli sırlar gömülü?
( PUS - гной )! - И они выступают следующими.
Ve bundan sonra çıkacaklar.
Гной в следующую секуду никогда не будет таким же. Дерево!
Aynı pisliği iki defa göremezsin.
У него из члена гной идёт. "
Fahişenin tekinden frengi kapmış.'
Ты че типа их прыщ, а они твой гной?
Nesin sen, onların pezevengi mi, ve bunlarda senin orospuların mı?
То, что в отца стрелял наш дядя, пидор гнойный.
Babam, kafayı yemiş lanet amcası tarafından vuruluyor?
Не хочешь умереть, покрывшись гнойными язвами, лучше отвечай мне!
Cevap vermezsen her yerin çıbanlarla dolu olarak ölürsün.
слишком ярким цветом и бесформенностью и вялостью ваших тайных губ... и тонкостью этой неровной кожи, которая выделяет влагу и гной,..
Renk çok taze ve harika, bulanık, atrofik dudaklar ve bu solgun cilt, nemli fakat yıpranmış...
не чувствуя ничего, кроме тампона гигиенической ваты. Словно, чтобы собрать гной из болезненной и страшно чувствительной раны.
Hissedecek bir şey yok, şey hariç... sağlık pamuk topunun yarayı yavaşça temizlemesinin garip hissi.
- Смотри, там гной.
Şimdi de yüzündeki.
Пидор гнойный!
Yada yüzüne yumruk yersin, Pis ibne!
Ты, блин, слышал, жирная сука, быдло рваное. Пидор гнойный.
Beni duyun Johnson'ın dangalak yağ tulumu.
Конечно, если у него на лице и груди появятся гнойники, то скорей всего у него кое-что другое.
Elbette eğer yaraların iltihabı... bedenine ve yüzüne sıçrarsa... başka bir sorunu var demektir.
Вытекающий гной вас выдает. Я был в городе.
Hele iltihap su gibi akıyorken.
Ох, гной, боль!
Oh, iltihap, acı!
Гнойные выделения есть? Жжение или боль чувствуешь?
Cerahat, yanma ya da ağrı var mı?
Белый соус похож на гной.
- Beyaz sos iltihaba benziyor.
Правила профсоюза. Я не могу проверять гнойную гонорею этого парня прямо перед обедом.
Öğle yemeği vakti yaklaştığı için hastanın belsoğukluğuyla ilgilenemeyeceğim.
Нет гнойников.
Hiç kabarıklık yok.
Конечно, гной в спинномозговом канале вызывает боль при движении головы вверх и вниз, но у нее боль в голове чувствуется только при движении из стороны в сторону.
Elbette. Spinal kanaldaki iltihap başını yukarı aşağı oynattığında ağrı yapar. Ama boynunu sadece yanlara doğru hareket ettirdiğinde ağrıyor.
Дамы и господа, у нас есть гной.
Hanımlar, beyler. Size iltihabı takdim ederim.
Так, небольшие гнойники означают, что тест положительный.
Tamam, bu küçük kesecikler sonucun pozitif olduğunu gösteriyor.
Пидар гнойный, блядь!
Seni siktiğimin amcık ağızlısı seni!
Сегодня гной тоже со счетов списываем.
Hesap defterimin sağımda olacağı bir gün daha.
Гной из его рук не мог вызвать проблем в работе переднего мозга.
Koldaki irin, ön beyinde soruna neden olmaz.
Мы может сказать, что это не опухоли. Это просто гной. Это бы объяснило, почему вчера ничего не было.
Hastaneden ayrilmamasi gerektigini dusundugumden ona uc gram fenitoin verdim.
Никаких рубцов, гнойников и тест на венерические заболевания был отрицательным.
Yara izi ya da cerahat boşalımı yok. NAAT de negatif çıktı.
Нет покраснения или гнойных выделений.
Kızarıklık ya da irin akışı yok.
Там гнойник?
Apse mi yapmış?
Каждый порез, царапина, ямка, шрам, прыщ, гематома, ожог, угорь, пупырышек, гнойник, бородавка и абсцесс которые у вас были с рождения все кажется возвращаются одновременно.
Floresan lambalı bir tuvalette aynada suratınızın ne kadar çirkin göründüğünü fark ettiniz mi?
Как нарыв гнойный.
Çıban.
Это просто гной.
Onlar alt tarafı iltihap.
Не язык, а сплошной гнойник.
Siyah apseli dil.