Голодание traduction Turc
56 traduction parallèle
Холод и голодание со мной не сработают, Грантби.
Bu... açlık ve soğuk hava... yöntemleri bana sökmez, Grantby.
У них у всех сенсорное голодание.
Hepsinin sorunu da duyusal yetersizlik.
Попробовал бы голодание.
Bir kere de açlıktan ölüver.
У них кислородное голодание, но это не нанесло большого вреда.
Oksijensiz kalmışlar. Önemli hasar yok.
Похоже истощение, обезвоживание, кислородное голодание.
Sadece aşırı yorgunluk, dehidratasyon ve oksijen yetmezliği var.
Кислородное голодание.
Oksijen yoksunluğu.
Из этих 25 миллионов бездомных животных среднее число 9 миллионов умрите на улицах от болезни, голодание,
25 milyon hayvandan yılda ortalama 9 milyonu sokaklarda ölüyor ; hastalıktan açlıktan,
Арестует за голодание?
Aç kaldığınız için tutuklayacak mı?
Нет ничего более укрепляющего, чем голодание.
- Kan akıtmaktan daha iyi birşey yok.
Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание.
Kalbi durduğunda oksijen alamamasının bir sonucu olabilir.
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Beyin fonksiyonlarının bozulması için bundan çok daha uzun kalmalıydı.
Небольшое кислородное голодание, но она поправится.
Evet. Biraz oksijen yetersizliği çekti ama iyi olacaktır.
Если у неё было кислородное голодание...
Eğer oksijen kaybettiyse...
Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание.
Bakabilir miyim? Buyurun, bakın.
Кислородное голодание должно было продлиться существенно дольше, чтобы привести к нарушению мозговых функций.
Kocamla ben soyulduk.
В том числе на уродование своего тела религиозную медитацию и даже ритуальное голодание.
Bunlar ; estetik operasyonları dinsel meditasyonları hatta oruç tutma ritüellerini bile kapsar.
У меня аж физическое голодание!
Fiziksel olarak açım.
И, похоже, у вас небольшое наркотическое голодание.
Sen de yoksunluk belirtileri gösteriyorsun.
Никотиновое голодание.
Sigarayı bırakmanın etkisi.
До того, как я начал голодание, столько я съедал таблеток в день.
Perhize başlamadan önce bir günde bu kadar alıyordum.
На самом деле голодание является частью человеческого существования.
Aslına bakarsanız, perhiz bizi biz yapan şeylerden biri.
Эй, если вы начинаете 10-дневное соковое голодание и срываетесь на седьмой день, все равно хорошо, что вы попробовали!
Mesela 10 günlük sıvı perhizi yapmak istiyorsan ve sadece 7 gün dayanabildiysen, denemişsindir ve buda bir şeydir.
Как быстро 10-дневное соковое голодание повлияет на них?
Bakalım 10 günlük sıvı perhizi onları nasıl etkileyecekti?
Я бы посоветовал есть пищу, богатую микроэлементами в течение двух месяцев, а потом можно начать голодание.
Sana önerim, 2 ay boyunca besin düzeyi zengin yiyeceklerle beslenmen ve sonra ilk perhizini yapabilirsin.
У меня не было головных болей, так что это голодание... прекрасный опыт.
Başağrısı ve diğer rahatsızlıklar neredeyse gitti. Bu gerçekten -... muhteşem bir denemeydi.
Мне кажется, этого голодание... очищает все тело - от головы до кончиков пальцев.
Baştan ayağa herşey temizleniyor gibi geliyor.
И нужно будет повторить голодание. И я повторю.
Aslına bakarsan, ileride bir kez daha bu perhizi yapabilirim.
Я решил, что так будет лучше всего закончить голодание. Я на высоте около 600 м. Сегодня потрясающее утро.
Perhizimi bitirmek için, bu muhteşem sabahta yerden 2000 fit yüksekten daha iyi bir yer düşünemiyorum.
После нашей телефонной беседы он решил попробовать 10-дневное соковое голодание.
Telefonda görüştükten sonra, 10 günlük sıvı perhizini yapmaya kadar verdi.
Если у вас все в порядке со здоровьем, то 10-дневное соковое голодание не проблема.
Sağlıklı bir insan için 10 gün sıvı perhizi iyidir.
Какое-то большое препятствие, что-то такое, что сделает голодание невыносимо сложным.
Mutlaka önünüzde, geçmeniz gereken bir engel olacaktır.
Я хочу продолжить голодание.
Bu perhize devam etmek istiyorum.
Через 6 месяцев, как я закончил свое голодание, я стал на 40 кг легче...
Bende altı ayın sonunda, 40 kilo vermiştim.
Магазин приобрел 10 соковыжималок, и их стали раздавать тем, кто хотел бы попробовать голодание.
Mağazada on tane sıkma makinesi var ve isteyen herkese deneme şansı veriyorlar.
Когда я заканчиваю голодание, мой разум и привычки уже изменились, я ем только супы и салаты.
Bunu bıraktıktan sonra, bir süre sadece çorba ve sebze yemeyi istiyorum.
Когда я только начал свое путешествие, я думал, самое главное - соковое голодание.
Bu yolculuğa başladığımda, sadece sıvı perhizimi düşünüyordum.
Но сейчас я осознал, что голодание было только началом.
Ama düşündüğümün aksine, bu sadece bir başlangıçtı.
До того, как я начал соковое голодание, возможно я был, как и большинство жителей Америки с плохими привычками в плане пищи, но я решил взять полную ответственность за свою жизнь.
Bunların hepsinde önce, bende geri kalan Amerikalılar gibi kötü yeme alışkanlıklarına sahiptim, ama artık hayatımla ilgili sorumluluk alıyorum.
Сейчас соковое голодание – это часть моей жизни.
Bu artık günlük hayatımın bir parçası.
Кровопотеря усилила бы кислородное голодание.
Yaradan akan kan aç balıkları çıldırtmıştır.
Я... Я не смогу получить достоверные результаты, если Вы будете испытывать никотиновое голодание.
Nikotin ihtiyacınızı dengeleyemezseniz temiz sonuçlar alamayabilirim.
Кислородное голодание.
Oksijen yetmezliği.
Когда ты, пролив свою кровь, написал конец войны, ты обрёк это зло на голодание.
Kanını döküp savaşı bitiren kanunları yazdığın zaman, bu canavar aç kaldı.
У тебя было кислородное голодание.
Ben hissettim. Oksijen eksikliği hissettin.
У нас было кислородное голодание.
Oksijen yetersizliği yaşamıştın.
Кислородное голодание.
- Oksijen azlığı.
- Да. У тебя кислородное голодание, так?
Oksijen yetmezliğine maruz kalıyorsun.
Голодание не изменит того, что случилось.
"Aç kalmak olanları değiştirmeyecek."
Это кислородное голодание.
- Oksijen eksikliğinden.
Ну, во времена творения картин Бирмена, была нехватка зерна и голодание.
Biermann'ın eser üzerinde çalıştığı dönemde tahıl sıkıntısı ve açlık vardı.
Я нашел способ. Голодание. Оно мне помогает.
Şu an uyguladığım diyet aslında senin için iyi olabilir.
голодные игры 54
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22
голод 207
голодный 95
голоден 195
голода 21
голодна 80
голодные 50
голодная 49
голодны 43
голодных игр 22