Горожане traduction Turc
150 traduction parallèle
- Римляне, горожане!
- Romalılar ve taşralılar.
. Что горожане говорят?
Yurttaşlar ne dedi?
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Aziz Catesby, lütfen Dük Hazretlerine gidiniz ve benimle birlikte, Belediye Başkanı ile yurttaşların da burada olduğunu, kendisiyle tüm ülkenin menfaatine ilişkin son derece acil ve önemli konularda görüşmek istediğimizi bildiriniz.
Теперь не только самураи, но и горожане будут глумиться над его памятью.
Sadece samuraylar değil, şehir halkı bile onun bu bocalamasıyla dalga geçecekler.
Адвокат, горожане Неаполя - это нечто!
- Forcella halkı dayanışma içinde.
Горожане в движенье.
Kaç! Kentliler buraya geliyor.
В мире об этом мало кто знал... Не знали об этом и горожане Хиросимы.
Ama 1945 yazında, onların bu başarısından... henüz dünyanın ve elbette Hiroshima vatandaşlarının... haberleri yoktu.
Горожане, немного отойдите назад.
Köy halkı, siz azıcık geri gidin.
Помните, дорогие горожане, что будущее в ваших руках.
LÜTFEN DİKKATLİ SÜRÜN! Değerli vatandaşlar, unutmayın, gelecek sizin elinizde.
Ясно, что деревенские жители больше не столь благосклонны к незнакомцам, как и горожане.
Görünüyor ki, taşradakiler de şehirdekiler gibi yabancılara karşı pek anlayışlı değiller.
Что это? Мы не те, кто изменит все, но те горожане верят, что это сделает Акира.
Değişecek olan bir tek bizler değiliz, daha çok şu Akira için umut besleyen vatandaşlar değişecek.
Все горожане видели НЛО : шеф полиции, мэр, все видели эти ёбаные НЛО
Bu kasabadaki herkes UFO'ları görmüş. Bleachee, belediye başkanı, hepsi bu UFO'ları görmüşler.
Наверное, горожане ушли, испугавшись эпидемии.
Kasabadakiler salgın yüzünden kaçtı.
В результате разгневанные горожане изгнали его из города.
Her yıl arkadaş sayım artıyor,... ve sonraki seneyi düşünmek beni daha da mutlu ediyor.
Горожане сделали большую ошибку, не избрав меня.
Bence buradaki insanlar büyük bir hata yaptı.
Все горожане благополучно разбежались, свидетелей не предвидеться.
Kasaba halkı daha önceden kaçtığı için görgü tanığıda yok.
Горожане Кантона в Огайо сегодня приветствуют представителей Врат Миллениума небольшим парадом.
Ohio eyaleti vatandaşları bugün küçük bir geçit töreniyle Millenyum Geçidi temsilcilerini selamladı.
И у меня, возможно, просто паранойя, но всё же. Я думаю, что все наши горожане Смеются надо мной за моей спиной.
Belki de sadece evham yapıyorum... ama sanki arkamdan bütün şehir kıs kıs gülüyormuş gibi.
Вы, горожане, всегда так думаете, разве не так?
Kasabanızın insanlarının düşündüğü her zaman bu değil mi?
И, забавная штука, они все законопослушные горожане,
İşin tuhafı hepsi de namuslu, vergi veren vatandaşlar.
Я всегда рад, если горожане хорошо знают закон. Как раз на прошлой неделе присяжные освободили oбвиняемого Заходи сюда.
Kanunları bilen vatandaşlar olduğu için halime şükrediyorum.
Самураям было строжайше запрещено ходить на праздники, которые устраивали крестьяне и горожане.
O zamanlar samurayların ailelerinin köylülerin hazırladığı festivallere.. ... katılması kesinlikle yasaktı.
- Нет. - Нет? После этого горожане ещё больше перепугаются, и ситуация нисколько не улучшится.
Bu, kasabalıları daha çok korkutur ama burayı daha iyi bir yer yapmaz.
Горожане решили принести жертву, и я сам вызвался.
Kasaba bir kurban yollamak istedi, ben de gönüllü oldum.
Горожане не могут забыть о том, как богато жили благодаря золоту...
Bu şehrin insanları altının..... getirdiği zenginliği unutamıyorlar.
Ты уезжаешь в девять, так что сядем ужинать в шесть. Как знатные горожане. Спасибо.
Saat 9 : 00'da gidiyorsun, yaşlılar gibi yemek zorundayız, teşekkürler.
Горожане Саут-Парка! Я рад в этот исторический момент быть с вами.
South Park halkı, bu tarihi günde burada olduğum için mutluyum.
Вмешательство было слишком уж силовым, потому горожане и восстали против нас.
Ordunun bu olaya girmesi çok sert oldu, bu insanların bize başkaldırmasına neden oldu.
Оставшись без преподобного, горожане впали в страшное замешательство.
Kasaba halkı başrahiplerini kaybettikten sonra müthiş bir paniğe kapıldılar.
Все горожане будут смеяться.
Bütün kasaba halkı gülecek.
Горожане, радеете ли вы за историю нашего города?
Sevgili vatandaşlar, kasabamızın gurur dolu geçmişini hepiniz biliyorsunuz.
Мы проводим тесты, когда горожане спят.
Deneylerimizi kasabalılar uyurken yapıyoruz.
А горожане, им всё так и сойдёт с рук?
Ve kasabalılar bundan sıyırdılar?
Если мы потеряем местный контроль над школами, Нэрис и учителя тебя жёстко отымеют, но другие горожане поймут, что ты сделал это ради их детей.
Eğer okulların yerel kontrolünü kaybedersek Nerese ve öğretmenler seni parçalayacak ama şehrin kalanı bunu çocuklar için yaptığını görecek.
Некоторые горожане боятся, что это казнь.
Kasabadaki insanlardan bazıları bunun bir çeşit musibet olmasından endişeleniyorlar.
Я не такой, как другие горожане.
Kasabadaki insanları sevmiyorum.
Вот горожане танцуют...
Kasaba ahalisi dans ediyor...
Дворяне, духовенство и горожане.
Asiller, din adamları ve halk.
- Я так понимаю, добрые горожане не знают, что тут творится.
Sanırım Jericho'nun güzel insanlarının, bu şeylerin buraya nasıl geldiğinden haberleri yoktur. - Çok fazla şey bilmiyorlar.
Эй! Горожане, вроде меня, готовят вам еду и чистят ваши туалеты.
Benim gibi köylüler, sizin yemeğinizi yapıp banyolarınızı yıkıyor!
А горожане попытались их изнасиловать.
kasabalı insanlar onlara tecavüz etmeye kalktı.
Горожане подписали бумаги о неразглашении информации.
Kasabadaki insanlar konuşmama anlaşması yaptılar.
Тогда, разумеется, все горожане вскакивают со своих мест, рукоплещут и беснуются от счастья.
Her şey bittiğinde bütün konuklar şovu ayakta alkışlamaktadır.
Голодающие горожане заполнили город в поисках пропитания.
Aç çiftçiler yemek bulabilmek için şehre akın ediyor.
- Давайте покажем ему, из чего сделаны наши горожане.
Ona kim olduğumuzu gösterelim!
Горожане убивали вампиров одного за другим.
Kasaba halkı vampirleri teker teker öldürüyordu.
Как горожане, мы все еще связаны буквой закона.
Vatandaşlar olarak, hala kanunun hükmü altındayız.
Горожане.
Ah şu şehirliler.
Так считают горожане.
Deli.
будет совсем нелишне, если сегодня горожане её запрут.
Grace'i kilit altında tutmaları daha da iyi bir izlenim bırakacaktı.
ГОРОЖАНЕ!
Dinleyin!