Горячей traduction Turc
859 traduction parallèle
# ГорячейЧемНевеста?
Gelindendahaateşli hashtag'in mi?
Я ясно вижу, как вы на кухне наклоняетесь к горячей печи...
Seni mutfakta sobanın üzerinde eğilmiş bir vaziyette görüyorum.
Мне хотелось бы горячей рыбы с овощами.
Dilerim çok iyi'tempura'lar yetişir.
Вскипяти горячей воды. Принеси мне шпагат, чистые полотенца и ножницы.
Çaydanlıkta su ısıt, bir yumak kalın ip bulabildiğin kadar temiz havlu ve makas getir.
Ты хочешь жить в гостинице... где вместо горячей воды течет холодная... а вместо холодной не течет вообще ничего?
"Sıcak su musluğunu çevirdiğinde... soğuk su akan, soğuk su musluğunu çevirdiğinde... hiçbir şeyin akmadığı bir otelde mi kalmak istiyorsun?"
Ринго, иди на кухню, принеси побольше горячей воды, пожалуйста.
Ringo, mutfağa git ve sıcak su getir. Bol miktarda sıcak su getir. - Lütfen.
Побольше горячей воды.
Bolca sıcak su.
Может горячей воды?
Sıcak su ister misiniz?
Не желаете горячей воды? Могу дать... немного воды.
Dedim ki, sıcak su isterseniz size biraz sıcak su verebilirim.
В обязанности сестры Анхарад входило носить ведра с холодной и горячей водой, а я помогал, чем мог, пока отец и братья отскребали со спин угольную пыль.
Kova kova sıcak ve soğuk su taşımak Ablam Angharad'ın göreviydi. Ben elimin yettiği küçük işleri yaparken, babam ve ağabeylerim sırtlarındaki kömür isini temizlerdi.
Не желаете бутылку с горячей водой?
Battaniye ister misin?
Принеси ещё горячей воды.
Sıcak su da getir.
Это было в час ночи, горячей летней ночью,... и это лицо Нью-Йорка, когда он спит. Или почти спит, как некоторые города.
Sıcak bir yaz gecesi ; saat 1 : 00... ve bu, New York'un uykudaki yüzü... ya da neredeyse diğer tüm şehirler kadar uykuda.
Я должна знать, что происходит в этой горячей головке.
.. küçük beynin içinde neler döndüğünü öğrenmek için can atıyorum.
Она отмокает в горячей ванне, чтобы успокоить свои нервы.
Sıcak küvette sinirlerini gevşetiyor.
Я принесла вам горячей воды.
Sıcak su getirdim.
Жаль, что у нас нет горячей еды.
Kusura bakmayın hiç sıcak yemeğimiz yok.
Я накормлю вас горячей кашей.
Size sıcak lapa verebilirim.
Как сидеть в горячей ванне?
Kaynar suyun altında olmak gibi mi? Ben yapayım.
Горячей воды опять нет.
- Su ısıtıcısı yine bozuldu.
Она продержала меня 3 часа в горячей ванне и влила в меня пинту джина.
Beni üç saat sıcak suda oturtup, cin içirdi.
- На кухне нет горячей воды.
- mutfakta sıcak su var.
Стейнс, свяжитесь с премьер-министром Кисовым по горячей линии.
Bana Başkan Kissoff'u özel hattan bulun.
Горячая вода становится горячей только через несколько минут.
Sıcak suyun ısınması birkaç dakika sürer.
Да и горячей воды нет.
Buda yırtık!
Капитан на горячей линии?
Direk kaptanla bağlantı.
Как бриться без горячей воды?
Soğuk suyla nasıI tıraş olacağım?
Если у нас нет горячей воды, то и у вас тоже.
Soğuk suyla tıraş mi olalım? Siz olun.
И горячей пищи тоже.
Sıcak yemek de.
А он всегда брился без горячей воды.
Eminim hayatı boyunca soğuk suyla tıraş olmuştur.
Была б она с горячей кровью и страстями,
O da sevseydi. ılık gençlik kanı aksaydı damarlarında.
когда вы закончите, мне только понадобится ванна горячей воды, и я стану такой, какой была до того.
İşin bittiğinde, bir küvet sıcak su yeter bana. Aynen eskisi gibi olurum.
О горячей воде.
Sıcak banyo.
Полной ванне горячей воды.
Sıcak su dolu bir küvet.
А чего он подглядывал за горячей Мэри и её дружком.
Çöp tenekesinde dikizliyordu cilveli Mary ve arkadaşını!
Выпьем по горячей чашке чая.
Güzel bir fincan sıcak çay içeriz.
Мордэкай, набери горячей воды в ванну.
O küvete biraz daha sıcak su koy.
- Да, горячей воды здесь нет.
- Evet su burada.
Помой кастрюлю, что под краном с горячей водой.
Musluğun altındaki hazneyi temizle.
- -эвакуировать всех с территории, которая скоро станет "горячей точкой", в зависимости от направления ветра.
Boşaltılan bölge yakında hakim olacak rüzgarlar nedeniyle "sıcak bölge" olacak.
Ранняя вселенная повсюду была невероятно горячей.
İlk Kozmos kor beyazdı ve her yere dağılmıştı.
Принесите горячей воды. Да, сэр.
Bana biraz sıcak su getir peki efendim
Обращаюсь к вам от имени Партии, обращаюсь с горячей просьбой... ко всем польским рабочим, ко всем людям труда : мы вместе сделаем выводы из горького опыта последней недели.
Bu yüzden Parti adına size naklediyorum Polonya işçileri ve tüm emekçi insanlar bu üzücü olaylardan sonuçlar çıkarmak için acilen çağrıda bulunuyorum.
Она будет стараться выжить. Например, будет уползать от горячей иглы.
Hayatta kalmaya çalışacak..... sıcak iğneden uzaklaşmak isteyecek.
Садитесь... и налейте себе горячей воды.
Yukarı git Biraz içecek bir şey getir.
Когда я говорю о горячей воде, что приходит вам в голову?
Sıcak su dediğimde aklına ne geliyor?
Отмокание в горячей ванне?
Küvete girip uzanmak mı?
У меня в номере нет горячей воды
Yatak odamdaki su bitmişti.
Когда холодная мамочка становится горячей...
Evet ya.
Какже хорошо после горячей ванны.
Uzun ve sıcak bir banyodan sonra, insan nasıl da rahatlıyor!
Вода была такой горячей.
Su sıcaktı.
горячий чай 17
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячее 86
горячая вода 43
горячий 162
горячий шоколад 57
горячая штучка 132
горячая 106
горячо 635
горячий кофе 18
горячая линия 25
горячее 86