Государственный traduction Turc
434 traduction parallèle
Главный государственный Секретарь Китая.
Ben Wang Tao Oh, Çin'in Genel Sekreteri.
Эй ты. Ты Государственный служащий?
Dur biraz, sen muhafız mısın?
- какой-нибудь государственный секрет? - Я намерена не позволить... раскрыть секрет.
Bir sırrın açığa çıkmasını önlemek için geldim.
- Не нужно напоминать, что он - выдающийся государственный деятель и борец за наши права.
- Kim olduğundan ya da bir asker.. .. ve bir devlet adamı olarak parlak sicilinden söz etmeye gerek yok.
Передай всем, что в 5 часов прибудет государственный служащий.
Bana bir iyilik yapar mısın? Delegelerin saat 5'te geleceğini adamlara söyle.
Я родом из Самарканда. Мой отец там государственный служащий.
Babam orada hükümet görevlisi.
- Государственный центр распределения пищи, захваченный ворвавшимися вооруженными бунтовщиками.
Burası, otorite karşıtı silahlı güçlerce ele geçirilmiş... devlete ait bir Gıda Denetim Merkezi.
Первым делом, утром нужно поднять государственный флаг.
Bayrak işte! Burada sabah ilk iş bayrağın göndere çekilmesidir.
Это – государственный капитализм не то, что осуществляется для нужд пролетариата.
Bu devlet kapitalizmi proleteryanin ihtiyaçlarina yanit veremez.
Государственный номер 7246 ГВ 75.
Plaka, 7246 GW 75.
Государственный праздник
"Milli Bayram"!
я объ € вл € ю государственный праздник.
Yeni bir resmi bayram ilan ediyorum.
Государственный департамент США. Выдача паспортов.
BİRLEŞİK DEVLETLER
Американский Государственный департамент... любит похвалиться о своих достижениях.
Birleşik devletlerin sorumlu olduğu bu durumu bir an evvel bitirirse eylemimizde biter.
Государственный департамент... договорился о возвращении ваших товарищей.
Birleşik devletler dedikleriniz yapmaya hazır Yoldaşlarınız bırakılacak.
Государственный банк, филиал Чилим.
Eyalet Bankası, Chillum Şubesi.
Военный Комитет Национального Спасения капитулировал. Государственный переворот завершился провалом.
neden gittiniz?
Государственный департамент ее отклонил.
Dışişleri Bakanlığı, protestoyu geri çevirdi.
Это чистой воды государственный переворот во главе с Линдоном Джонсоном.
Başkan olmayı bekleyen Lyndon Johnson'ın desteğinde bir hükümet darbesi.
Ведь, когда осуществляется государственный переворот, большой вес имеет тот факт, кто делает вскрытие.
Çünkü bir hükümet darbesi olunca... sivil doktorların yaptığı otopsiyle talimat almış askeri doktorların... yaptığı otopsi arasında büyük fark vardır.
фашизм. Я заявляю, что события, имевшие место, 22 ноября 63-го года - государственный переворот.
İddia ediyorum ki, 22 Kasım 1963'te olanlar... bir hükümet darbesiydi.
Я должен добыть деньги и купить другой государственный пост.
Görevli işi almak için biraz para alın
Отец - государственный нотариус.
Baba, noter.
Много стран предложили помощь, государственный департамент... заявил, что примет её если понадобится.
Bir çok ülke yardım önerdi, Dışişleri Bakanlığı... ihtiyaç olursa isteyeceklerini söyledi.
Лучше всего в государственный
İlk tercihimiz büyük olanlardan biri olacak.
Наши разведданные указывают, что на родной планете тзенкети произошел государственный переворот.
İstihbarat raporlarımız Tzenkethi ana gezegeninde hükümet darbesi yapıldığını gösteriyor.
Государственный переворот тзенкети, напряженная обстановка на границах, возможность нападения.
Tzenkethi'deki darbe, sınır boyunca artan gerginlik, saldırı tehdidi.
Американцы признали жестовый язык как государственный. Они на двадцать лет опередили нас.
Amerikalılar bunu bir lisan olarak kabul ediyorlar.
Он близкий друг Хестингса и пытается убедить его сбежать из страны, потому что Ричард готовит государственный переворот, предательство на совете,
Hastings'in dostu ve onu ikna etmeye çalışıyor. Ülkeden kaçmaları gerektiğini söylüyor çünkü Richard meclis toplantısında başa geçmeyi planlamaktadır.
Государственный защитник без проблем отдаст его на милость суда.
Polis itirazla karşılaşmadan onu mahkemenin insafına bırakacaktır.
У него будет защитник, но не государственный.
Karşında hükümetin atadığı biri olmayacak.
Верно ли то, господин государственный прокурор, что Вы тогда решили, что Ваш друг не предстанет перед судом ни по какому из этих обвинений?
Buda mı doğru değil, Eyalet Savcısı Beyfendi, arkadaşınız Başpiskopos bu olup bitenle ilgili hiçbir şekilde mahkemeye çıkmayacaktı?
Позвольте поблагодарить вас за то, что пришли, и попросить вас стоя прослушать государственный гимн.
Geldiğiniz için çok teşekkür ederim... şimdi de milli marşımız için sizi ayağa kalkmaya davet ediyorum.
Как государственный работник, я верю, что закон - это всё, что у нас есть.
Bir devlet memuru olarak, kanunun, elimizdeki tek şey olduğuna inanırım.
Я работаю на Государственный Департамент и не имею никакого отношения к ЦРУ.
Ben devlet adamıyım. CIA ne yapar bilmem.
- И что это означает? - Это государственный агент.
- Hükümet ajanı.
Мы только что узнали, что Государственный Департамент... организовал особую албанскую группу в Оперативном Центре.
Dışişleri Bakanlığı'nın özel bir... Arnavutluk Çalışma Grubu oluşturduğunu öğrendik.
Из-за уступок на встрече восьмёрки государственный департамент заклинило.
Hükümet, Bakanlığın G-8'deki başarısızlığına kızgın.
Работает на государственный департамент с 95.
95'ten beri güvenlik teşkilatında.
Обычный, государственный.
Sadece devlet koleji.
Государственный советник в нашей школе... задал вопрос, что бы ты делал, если бы получил миллион долларов... чтобы не надо было работать... и как именно ты ответил на этот вопрос, такой, подразумевалось, и будет твоя карьера
Lise yıllarında rehberlik öğretmenimiz... bir milyon dolarınız olsa ne yapardınız diye sorardı... çalışmak zorunda olmadığımız... ve ne yapmak istersek o işin bizim kariyerimiz olabileceği bir durum.
Все эти налоги : городской, государственный, соц. страхование.
Çeşit çeşit vergi var : Şehir vergisi, eyalet vergisi, sosyal sigorta vergisi.
Калифорнийский университет, Колорадский государственный...
Güney Kaliforniya Üniversitesi.
Государственный закон.
Devlet yasası.
- Государственный гимн, ты, олух. - А, понятно.
- Bizim ulusal marşımız, kaz kafalı.
И как мы теперь спланируем государственный переворот?
Peki darbe planımızı nasıl yapacağız?
Вот они. Федеральный и государственный отчеты.
İşte burda, Federal ve Eyalet.
Я - всего лишь государственный служащий.
Beni zorluyorlar. Basit bir memurum.
Здесь нельзя раздеваться, это государственный парк!
Oh, Tanrım! Eyalet parkında elbsilerini çıkaramazsın.
Государственный колледж Банкер Хилл Доверие - это самое главное в отношениях.
Güven bir ilişkide çok önemlidir.
А : государственный винный магазин.
A, şehir likör marketi.