Гравитация traduction Turc
346 traduction parallèle
Инертные газы в пределах безопасности. - Гравитация?
Güvenlik sınırları içinde durgun elementler var.
Гравитация 1.1 Земной, атмосфера безопасна для дыхания
Yerçekimi Dünya'nın 1.1'i, atmosfer güvenlik sınırlarında.
- Спок? - Гравитация - как у Земли. Необычно с учетом размера.
Yerçekimi Dünya'yla aynı, büyüklüğüne göre olağan değil.
Масса и гравитация :
Kütle ve yer çekimi Dünya'ya benzer.
Это не гравитация заставляет пиво течь вниз.
Yer çekimi değil. Biranın boğazdan inmesini sağlayan şey yer çekimi değil.
Световой барьер - это фундаментальный закон природы, такой же основополагающий, как гравитация.
Işık hızı sınırlaması, yer çekimi gibi temel bir doğa kanunu.
У Земли мощная гравитация.
"Dünyanın çok güçlü bir yerçekimi var"
Гравитация все притягивает к центру.
"Yerçekimi herşeyi merkezine doğru çeker"
Но если бы у вас был мелкий предмет, крошечная планета, гравитация была бы очень низкой, и он вовсе не был бы шаром.
"ama küçük bir nesne iseniz ufak bir gezegen..." "... yer çekimi zayıftır... " "... ve küreden farklı bir şekil ortaya çıkabilir. "
Предмет может сильно отличаться от шара, если его гравитация низка.
"Yer çekimi düşükse küreden çok farklı şekiller çıkar"
Гравитация Сатурна направит его к Урану и в этом космическом бильярде, после Урана, он устремится мимо Нептуна, покидая Солнечную систему и становясь межзвёздным кораблём, обречённым на вечные скитания в бескрайнем океане звёзд.
Saturn'un çekim gücü ise onu Uranus'e savuracak ve bu kozmik bilardo oyununda Neptün'ü de geride bırakarak güneş sisteminin dışına çıkıp yıldızlar arası okyanusta sonsuz yolculuğuna başlayarak belirsiz kaderini yaşayacak.
В других случаях две галактики сходятся так близко, что гравитация вытягивает из них спиральные рукава.
Başka zamanlarda ise galaksilerin yakınlaşan çekim güçleri bu kolları yaratır.
Потому что в этой вселенной так много материи, что ее гравитация искажает пространство и заставляет его сомкнуться в сферу.
Çünkü bu evrende yerçekimiyle bükülüp boşluğa dönen ve tekrar kendine doğru kıvrılan birçok madde var.
Если во вселенной достаточно материи, чтобы гравитация замкнула ее, то она свернута в сферу.
Maddeleri birleştirecek yeterli evrensel çekim varsa bir küre gibi kendi etraflarında toplanıyorlar.
Не электричество, не гравитация, а ядерная сила.
Elektriksel kuvvet değil, yerçekimi de değil nükleer kuvvet.
Гравитация заставляет звезды сжиматься, если ей не противодействует другая сила.
Diğer kuvvetler üstünlüğünü göstermediği sürece, yıldız çekim kuvveti etkisi altındadır.
Гравитация заставляет его сжиматься.
Çekim kuvveti güneşi büzmeye çalışır.
Если гравитация одержит верх, начнутся странные события, еще более безумные, чем у Алисы в Стране Чудес.
Eğer çekim kuvveti üstün olursa, yıldızlararası cinnet "Harikalar Diyarındaki" her şeyden daha garip olur.
Алиса и ее друзья чувствуют себя вполне комфортно в земном притяжении, которое составляет 1 g, где "g" - это гравитация Земли.
Alice ve onun mesai arkadaşları evlerindeyken Dünyanın yarattığı ve "1 G" olarak adlandırılan çekimi az çok hissediyorlardır.
Чем меньше гравитация, тем легче вес.
Daha düşük çekim etkisinde her şey daha hafifler.
Но при миллиардах g гравитация действует даже на свет, и он начинает изгибаться.
Fakat milyonlarca G kuvveti karşısında ışık demeti çekim kuvvetini hisseder ve yolunu değiştirir.
Место, где гравитация так сильна, что даже свет не может вырваться оттуда, называется черной дырой.
Bazı yerlede çekim kuvveti o kadar büyüktür ki ışık bile ondan kaçamaz. ... Bu bölgelere "kara delik" denir.
В трактовке Эйнштейна гравитация является лишь складкой в ткани пространства, с которой могут повстречаться движущиеся объекты.
Einstein'ın bu yorumuna göre ; yerçekimi, hareket halindeki nesnelerin birbiriyle buluşmasını sağlayan uzay sistemi içindeki bir kıvrımdan ibaretti.
Чем больше локальная масса, тем больше локальная гравитация и тем сильнее искажение, складка, искривление пространства.
Kütle büyüdükçe, yerel çekim kuvvetide artar. Kütle büyüdükçe uzay çarpıklaşır... büzülür ya da eğrilir.
Нулевая гравитация и я себя хорошо чувствую.
Yerçekimi kuvveti sıfır ve kendimi iyi hissediyorum.
.. воздушным шаром и парашютом ". Атмосфера замедлит нас, а гравитация Юпитера схватит и выстрелит нас подобно рогатке с другой стороны планеты.
Atmosfer hızımızı düşürecek ve Jüpiter'in yerçekimi bizi kavrayıp karanlık tarafın arkasına fırlatacak.
Гравитация и кислород в пределах нормы.
Yer çekimi ve oksijen sınırda.
Гравитация в деле. Делай все медленно.
Yerçekimi işe yarıyor.
Гравитация была восстановлена только после их ухода.
Kaçtıkları esnada yerçekimi hâlâ yoktu.
"Гравитация - мой второй пилот". Эй, босс.
"Yerçekimi benim kopilotumdur."
Низкая гравитация сейчас собьет с толку двигательную кору мозга.
Düşük yerçekimi artık hareket korteksini allak bullak edecektir.
Гравитация была восстановлена.
Yerçekimi eski haline döndü.
Гравитация слишком сильная.
Bizi parçalayacak.
Если кто-то выбросил его за борт, гравитация станции удержит его. Если...
Biri dışarı atmışsa, istasyonun çekim gücü onu tutacaktır.
Капитан, температура в "Тен-Форварде" упала ниже точки замерзания, а на тринадцатой палубе отключилась гравитация.
- Kaptan. Pruva On'daki ısı donma derecesinin altında. - Güverte 13'te yer çekimi kaybı.
Вот, это носитель Сатурн 4Б... и он унесёт нас прочь от Земли... с быстротой пули из ружья... пока лунная гравитация захватит нас и потащит... по кругу над Луной... этот круг называется орбита.
Bak, bu Satürn 4B ek motoru, ve bizi dünyanın dışına fırlatır... silahtan çıkan mermi gibi... ayın yerçekimi bizi yakalayıp çekene kadar... ve bizi çevresindeki bir daireye sokar... buna yörünge denir.
Мне известно, что у вас есть искусственная гравитация.
Yapay yerçekiminiz olduğunu fark ettim.
Она просто научный факт. Как воздух, которым мы дышим или как гравитация.
Evrim bilimsel bir gerçektir, soluduğumuz hava gibi yer çekimi gibi.
Гравитация растёт.
Çekim gücü yükseliyor.
Рассчитайте скорость V, по отношению к траектории T где G - гравитация, естественно, остается постоянной.
Hızı hesapla, H, izleyeceği yol, İ Y, yerçekimi, tabii ki, sabit kalır.
Гравитация червоточины преломляет луч.
solucan deliğinin yerçekimsel etkileri... ışınları etkiliyor.
Так, в сущности, это гравитация и вот вам... - "Этюд из жизни доктора Ричардса."
Aslında yerçekiminin ve bu "Dr Richard'ın Yaşam Çizimi."
Хотя такие явления, как сверхвысокие температура и гравитация, сделают такое путешествие смертельным для любого организма.
Ancak çok yüksek sıcaklıklar ve çekim gücü bu yolculuğu herhangi bir organizma için ölümcül hale getirebilir.
Гравитация преобразила твою большую машину и она уже не машина. А кусок металла. Преображающийся под влиянием законов физики.
Artık kontrol yer çekiminde ve araba denen bu kocaman makine de ki artık araba olmaktan çıkmış....... ve kendini fizik kurallarına göre yeniden şekillendiren... bir hurda yığını olmuştur.
Искусственная гравитация стабильна.
. Suni yerçekimi sabit.
Искусственная гравитация.
Yapay çekim kaplaması.
Ответ - гравитация.
Yanıt "Samuel Johnson'ın hayatı."
Высокая гравитация, наверное, усложняет мародерство.
Yüksek yer çekimi onun yağma hızını yavaşlatmış olmalı.
На далекой луне, где теплый воздух и низкая гравитация.
Uzak bir ayda, ılık bir havada ve yerçekimi az olan bir yerde.
Гравитация, кислород в норме. Есть пища и вода, но если... "
" Yiyecek ve su elde edilebilir.
Искусственная гравитация включена.
Yapay ağırlık...