Гражданин traduction Turc
799 traduction parallèle
Адольф Жерон, безупречный гражданин.
Adolphe J. Giron, seçkin vatandaş.
3наете, я здесь уважаемый гражданин.
Burada saygıdeğer bir vatandaş olarak yaşıyorum.
Я сам родом из Канзаса, рожденный и вскормленный на бескрайних просторах диких прерий, преданный гражданин своего штата, член Магического Чудесного Общества.
Ben, eski bir Kansas'lıyım ; vahşi batıda, doğup büyüdüm. Harikalar Diyarı Karnaval Topluluğunun baş baloncusuydum.
Я гражданин и знаю свои права!
Vatandaşlık haklarım var!
Будь ты порядочным гражданином... А я и есть порядочный гражданин.
Söylesene Emile, Passy senin mıntıkan.
По международным законам - остров принадлежит той стране, чей гражданин ступил на него первым.
Kanunlara göre bir ada, hangi ülkenin vatandaşı ilk kez ayak basarsa - o ülkeye aittir.
Я гражданин. У тебя есть ордер на мой арест?
Ben bir vatandaşım, yanında tutuklama emri var mı?
Я гражданин этой страны, а не дерьмовый иностранец.
Canınız cehenneme. Bırakın çocuklar.
Послушайте, офицер, я законопослушный гражданин.
Bak, Müfettiş. Ben yasalara saygılı bir vatandaşım.
Я законопослушный гражданин.
Yasalara saygılı bir vatandaşım.
Я просто турист, тупой гражданин, как вы говорите.
Dediğin gibi sadece aptal aptal gezinen bir turistim.
Я честный гражданин.
Ben namuslu bir vatandaşım.
Я американский гражданин.
Ben bir Amerikan vatandaşıyım.
Поскольку ты чтишь Ария, ты теперь гражданин Рима.
- Kendinle de gurur duy. Roma vatandaşı oldun.
Я - самый добродетельный гражданин Рима.
Roma'da benden daha erdemli bir adam yoktur.
"Гражданин", вот что.
"Vatandaş" evet.
"Гражданин", вот вам.
Sen artık bir "vatandaşsın" demişti.
Товарищ майор, гражданин Сухарев.
Yoldaş Binbaşı, bu vatandaş, Suharev.
Первый гражданин подводной республики.
Su altı cumhuriyetinin ilk vatandaşı.
Но ты и сам весьма корпулентный гражданин, если верить Вашингтону, которому тут же об этом сообщили.
Ancak, oldukça güvenilir bir tipmişsin... Kontrol amacıyla bağlantı kurdukları Washington'a göre.
И с каждым днем будет все хуже и хуже, пока каждый гражданин нашей страны не встанет, чтобы заявить во весь голос, на чьей они стороне :
Ancak daha da kötüleşecek, Ta ki bu ülkenin her bir vatandaşı ayağa kalkıp da doğrudan ve özgürlükten yana mı yoksa Tomas Jordan gibilerden yana mı..
Плохой гражданин.
Bu bir oyun değil.
Гражданин судья, а он не может сесть.
Hakim bey, o oturamaz.
Законопослушный гражданин, фотограф.
Bay Temiz. Bir fotoğrafçı.
Неважно, какую ответственность вы возложили на меня, за Деревню и этот комитет, вы просто гражданин Номер Шесть, который должен быть терпим и приведен в общепринятое состояние.
Tabii ki düşünmüyorum. Hiç düşünür müyüm? Benim için ne kadar önem arz edersen et Köy ve komite için sıradan bir yurttaşsın 6 Numara.
Мерикус - Первый гражданин.
Merikus birinci vatandaştır.
Такой нормальный мужчина - верный брат, настоящий гражданин,
O yüzden sıradan bir adam gerçek bir ahbap ve gerçek bir yurttaştır.
Вы - гражданин.
Sen normal bir vatandaşsın.
Ты - демократичный гражданин, не лошадь.
Demokrat bir vatandaşsın, bir at değil.
Ты не лошадь, ты - демократический гражданин.
Bir at değilsin, demokrat bir vatandaşsın.
Если ты скажешь, кто заложил бомбы в управлении и у Американ Экспресс ты поступишь как демократичный и разумный гражданин.
Eğer bana polis merkezini ve American Express'i kimi bombaladığını söylersen, demokratik ve duyarlı bir vatandaş gibi davranmış olursun.
Мы хотим, чтобы ты поступил как демократичный гражданин.
Demokratik bir vatandaş gibi davran diyoruz.
Теперь, согласно нашей ежегодной традиции, каждый гражданин Сан Маркоса поднимется сюда и подарит его превосходительству его вес в лошадиных пуринах.
Sırada geleneklerimizden biri var. Her sene San Marcos vatandaşı buraya gelecek..... ve majestelerine kendi ağırlığında at gübresi armağan edecek.
- Но я гражданин Америки.
- Evet ama ben Amerikan vatandaşıyım.
Что же, я - гражданин Америки и президент Сан Маркоса.
Amerikan vatandaşı, aynı zamanda San Marcos Devlet Başkanı'yım.
Я законопослушный гражданин.
Ben kanunlara uyan bir vatandaşım.
я не хочу успокаиваться, я свободный гражданин!
Sakinleştirilmek istemiyorum, ben özgür bir vatandaşım.
У меня новый гражданин, которого надо одеть.
Giydirilecek yeni bir vatandaşımız var.
Нет смысла быть мошенником, если ты нормальный гражданин.
Sıradan bir vatandaşla aynı olacaksan dolandırıcı olmanın anlamı yok.
Я законопослушный гражданин.
Ben... kanunlara uyan bir vatandaşım.
Я гражданин Венеции.
Ben Venedikliyim.
Американский гражданин. Привет янки.
Selam Yankiler.
А вы молодец, гражданин Шекспир.
Öyle akıllısınız ki Bay Shakespeare.
Вероятно, именно здесь слово "космополит" обрело свое истинное значение : гражданин не отдельной страны, но всего космоса.
Muhtemelen burası "kozmopolitan" kelimesinin bir vatandaş için anlam kazandığı yerdi ancak sadece bir ülke vatandaşlığı için değil kozmos vatandaşlığı için.
Я - Американский гражданин.
Amerika vatandaşıyım.
А я думаю, американский индеец - такой же американский гражданин как Джон и Этель Бэрримор как Донни и Мэри Осмонд.
Bence, Amerikalı Yerliler John ve Ethel Barrymore Donny ve Marie Osmond kadar Amerikalıdır.
У нас нечего искать, гражданин.
- Paris'e odun götürüyoruz hepsi bu.
Сожалею. У нас нет приказа арестовать вас, гражданин Демулен.
Sizi tutuklama emrimiz yok yurttaş Desmoulins.
Гражданин Дантон, именем закона я вас арестовываю.
Yurttaş Danton kanun adına sizi tutukluyorum.
Не хочет ли Лежандр сказать, что Дантон привилегированный гражданин, который может поставить себя над законом?
Danton'un yasaların üstünde kabul edilecek... ayrıcalıklı bir yurttaş olduğunu mu söylemek istedi?
Гражданин Амар!
Yurttaş Amar geldi!
гражданин кейн 18
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданочка 16
гражданских 16
гражданин зет 37
граждан 16
гражданские 36
граждане 172
гражданский 46
гражданская война 23
гражданочка 16
гражданских 16