Грамота traduction Turc
32 traduction parallèle
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота.
Bu döküman size olan inancımıza tanıklık etmektedir.
Вот грамота.
İşte itimatnamem.
Вот вам грамота сенатора.
Bu bir senato geçiş belgesi.
А это - грамота... на ребёнка.
Bu da çocuk için hazırladığım... boyuna uygun, daha küçük bir belge.
Пропади пропадом ваша грамота.
Başlarım sana da, okula da!
Финский, хороший, почетная грамота...
Finlandiya'dan, iyidir ve takdirname.
Каперская грамота.
Misilleme yetkisi.
Для меня это китайская грамота.
Bu... bu çok anlamsız.
Через неделю Гренуй выздоровел. Но чтобы поехать в Грас и найти там работу, ему нужна была грамота подмастерья.
Grenouille bir hafta içinde yeniden sağlığına kavuştu ama Grasse'a gidebilmesi ve bir iş bulabilmesi için yolcu belgelerine ihtiyacı vardı.
Но для меня это китайская грамота. Поможешь?
Ama gerçekten yardıma ihtiyacım var.
Отсутствие пьющих и поголовная грамота вызывают вдохновение.
Alkol olmaması ve gelişmiş okuma becerileri gerçekten takdir edilesi.
Милорд, вот ваша жалованная грамота.
Lordum, imtiyaznameleriniz.
Грамота.
Bir ödül.
Если бы не он, у нас в Луизиане на моей стене в этом году висела бы грамота Безопасные улицы, а не в чертовом округе Вебстер!
Sen olmasaydın, bu yılki Emniyetli Louisiana Sokakları plaketi benim duvarımda asılı olurdu, siktiğim Webster Parish'inkinde değil!
С вас грамота!
Bana bir plaket borçlusun!
Королевская грамота позволила бы Кингсбриджу действовать как самостоятельному городу.
Kraldan alınacak bir imtiyaz belgesi * Kingsbridge'in özgürlüğü için yeterli.
И почему городская грамота должна заботить меня?
Ve bir berat neden beni ilgilendirsin?
Эти кофейные заказы. Китайская грамота и то легче.
Magna Carta bile bu siparişler kadar karışık değildi.
Для меня всё это китайская грамота.
Bana göre Yunancadan başka bir şey değil.
Похоже для нее это китайская грамота.
bunu o anlamaz, ona fransız kalır anlamı ne?
Кощеи, знаешь ли, русские, а те для меня как китайская грамота.
Yok. Koschieler Rus'tur. Yani benim için Yunanlardan farkları yok.
Почётная грамота, твоя первая?
Ödül günü geldi çattı, bu ilk seferin mi?
Это такая грамота, в очень милой коробке.
Bu sadece bir mektup, hoş bir kutu içinde verecekler.
Похвальная грамота, так агентство благодарит тебя за устранение Дамерана.
Plaketin. Büro, Dameran işini hallettiğin için böyle teşekkür ediyor.
Для меня это китайская грамота, но наверняка, эти уравнения для вас кое-что значат.
Ben bir şey anlamadım ama eminin bu denklemler sana bir şey ifade ediyordur.
Вам будет дарована грамота на открытие Северо-Западного Прохода.
Kuzeybatı Geçidi'ni keşfetmiş olma imtiyazı size bahşedilecek.
Это все китайская грамота для меня, парень.
Tüm bunlar bana Yunanca gibi geldi evlat.
Для меня это китайская грамота.
Hiç anlamam.
Шпага твоя и грамота.
Otur!
Пожелтевшая грамота.
- Sarı zarf.
Пожелтевшая грамота?
- Sarı zarf mı?
У Кэтрин пропала ее похвальная грамота.
Catherine'nin Üstün Başarı Belgesi evde yoktu.