Грозный traduction Turc
125 traduction parallèle
Боже, ты такой грозный.
Vay, çok sertleşmişsin.
Когда рассказывал отец твой грозный о смерти моего отца, слезами рассказ свой прерывая, как дитя ;
Yo, dökmemiştir. Senin cengâver baban bize gelip babamın ölüm haberini * çocuklar gibi hıçkıra hıçkıra anlatırken dinleyenlerin de yanaklarından yağmurla ıslanan ağaçlar gibi yaş iniyordu.
И грозный Повелитель – Смерть – их приглашает на танец.
Ve değişmez usta Ölüm onları dans etmeye davet ediyor.
Знают мужчины наш грозный нрав.
Biz etek giyen askerleriz
Наш народ грозный, но мы не ссорились с капитаном Кирком.
Halkım şiddeti seven bir ırktır ama Kaptan Kirk'le sorunumuz yoktu.
Вы узнаете, что я грозный противник.
Beni zorlu bir düşman olarak bulabilirsin.
Всего одного милого зверя, Тайри. Мой большой грозный мужчина.
Yalnız bir sevgili canavar, Tyree, benim kocaman, öfkeli erkeğim.
Это самый лучший подарок для мамы, но у тебя очень грозный вид.
Bir annenin alabileceği en güzel hediye, ve çok tehlikeli biri gibi görünmeni sağlıyor.
Этот грозный, моряк на одной ноге ушел из моей жизни
O tek bacaklı, korkunç adam hayatımdan çıkıp gitti.
Ну-ка, ну-ка, где там наш грозный разбойник! ?
Aslında koca, kötü bir damat.
О... Пришел наш грозный ученый.
Korkunç bilim adamı geri dönmüş.
Не знаю, из каких краев ты пришел, о грозный бог, но смилуйся и выслушай.
Ey gazap ve nefretin isimsiz tanrısı. Önünde eğiliyorum.
Теперь поглядим как ты сделаешь грозный вид.
- Ağzın doluyken konuşma. Şimdi savaşçı yüzünü görelim.
- Да, вот теперь у тебя грозный вид, солдатик. Именно об этом я и говорю.
- Evet, işte bu benim sert bakışlı savaşçım.
Медведь - грозный противник, совершенно не имеющий инстинктов хищника. Но, будучи застигнутым врасплох, или раненым, медведь может напасть и стать очень опасным.
Ama ayı korktuğunda veya yaralandığında saldırabilir ve çok tehlikeli olur. "
Грозный час ближе, чем ты думаешь.
Vakit sandığından geç.
Самый грозный человек во всей Вселенной.
Evrende en çok korkulan insan.
Не, не в Грозный везут... Иван, это террористы.
Hayır, bizi Grozny'e götürmüyorlar Ivan, bunlar terörist.
Не, везут не в Грозный.
Hayır, bizi Grozny'e götürmüyorlar!
- Майор Картер грозный воин.
- Binbaşı Carter güçlü bir savaşçıdır.
"У них грозный вид, но они живут одной большой семьёй".
Onlar acımasız savaşçılar, ama büyük bir aile gibi yaşıyorlar.
И, скажу вам, народ, краснокожий - грозный враг. И если бы он победил, мой скальп давно был бы снят, и перед вами сегодня стоял бы человек с большой лысиной.
Şunu söyleyebilirim ki millet, kızılderililer korkutucu bir düşman ve başarılı olsalardı kafa derim çoktan yüzülmüş olurdu ve önünüzde daha dazlak bir adam olurdu.
Мучения, из-за коих мы с ней гибнем ; но созерцая мир твой, забудется тот дух грозный, внутри мнея рвущийся "
Sonra sana söylemem gereken kötü birşey daha var.
Зта старуха более грозный противник, чеМ Можно было себе представить.
Yaşlı kadın hayal edebileceğimizden çok daha kuvvetliymiş.
Пацаны, вы видели этот взгляд на лице Крейга? ! Грозный такой!
Adamım, Craig'in yüzündeki bakışı gördün mü?
Это жe Грозный Глaз Грюм.
Bu, Deli-Göz Moody.
Я cмoтрю, ты очень мнoго думaл об этом, Грозный Глaз.
Bu konuda epey kafa yormuşa benziyorsun, Deli-Göz.
Больно уж голос у него грозный.
Şu çılgın saç şekli olanla ilgili şüpheli bir şeyler var sanki.
Ладно, пойду в свой отдел, пока грозный дневальный менеджер до него не добрался.
En iyisi gündüz müdürü Cengiz devriyeye çıkmadan önce kendi bölümüme gideyim.
Грозный дневальный...
Gündüz müdürü Cengiz!
Опера "Иван Грозный".
- Korkunç İvan operası.
Пожалуйста, поприветствуйте моих друзей - президента Пуанкаре, сэра Льюиса Холлингворса и Казимира Каня, покровителей оперы "Иван Грозный".
Bayanlar ve baylar, Başkan Poincaré için bir alkış lütfen. Ve Korkunç İvan'ın sponsorları... Sir Lewis Hollingworth ve Casimir Cagne'a da bir alkış.
Иван Грозный!
Korkunç İvan!
Самый заманчивый из соблазнов для людей, которые не хотят расти, а хотят, чтобы за ними присматривал грозный родитель с небес, это попросить Иисуса "сделать это для меня".
İnsanlara en cazip gelen şey... büyümeyip, gökyüzünden onlara göz kulak olan bir ebeveyne sahip olmak, İsa'nın kendileri için her şeyi yapmasını istemek.
Южный полярный поморник - грозный противник
Kutup korsan martısı, açıkgöz ve çetin bir fırsatçıdır.
Это мой племянник, грозный флибустьер
Yeğenimle tanışın, Dehşet saçan korsan,
Грозный враг.
- Çok çetin bir düşman.
Ты, с другой стороны, до сих пор не достаточно грозный и страшный, чтобы добиться моего уважения.
Diğer taraftan, sen, benim saygımı kazanacak kadar korkunç değilsin.
Всем сердцем, всей душой, всей своей сущностью, мой король, мой сюзерен, мой грозный повелитель, прошу тебя простить своего презренного слугу, твоего смиренного, ничтожного и неразумного слугу, который мало чего заслуживает, но так много получил от вашей щедрости и милости.
Bütün kalbimle her şeyimle siz Kralımdan bu aciz ve değersiz hizmetkarınızı hiç hak etmediği halde affetmeniz için yalvarıyorum.
Иван Грозный очнется очень скоро и опознает меня.
Korkunç Ivan bugün yarın uyanacak ve beni tanıyacak.
" Он появлялся по зову Козерога поднимался в воздух, безликий и грозный зверь.
" Sadece, Oğlak onu çağırdığında ortaya çıkardı topraktan gelen, meçhul ve ateşten bir canavar.
Какой ты у нас грозный.
Sen var ya sen.
В ответ, самцы надуваются и приобретают более грозный вид показывая готовность к бою выражая недовольство цветом и рисунком.
Bunun yerine, erkekler kendileri mümkün olduğu kadar tehditkar göstermek için şişirir, sonra kavgaya hazır olduğunun mesajını korkunç şekil ve desen gösterileriyle verir.
Грозный.
Korkunç Ivan.
Людишки гуторят : " Грозный. Ох, он такой грозный.
İnsanlar hep " Korkunç Ivan, o çok korkunç.
Он не бомбил Грозный.
Grozni'yi o vurmadı.
"тот дух грозный, внутри мнея рвущийся"
Matteo..
"тот дух грозный, внутри мнея рвущийся"
Matteo!
А, Иван Грозный, все в порядке.
Korkunç İvan!
"Иван Грозный, часть 2"
O suçludur.
Это "Иван", грозный автобус.
Bu dev otobüs Ivan.