English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Г ] / Грубая

Грубая traduction Turc

287 traduction parallèle
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Acı gerçekleri söyleyeceksin yani.
Эта была грубая идея, чтобы заставить вас перестать играть со мной.
Bu, benimle işbirliği yapmazsanız neler olacağının bir göstergesiydi.
Для совместной жизни с другим существом нужна не грубая физическая страсть, которая весьма скоро угасает, но сродство душ, характеров и склонностей.
Biriyle koca bir hayat geçirmek için kısa süre sonra kaybolacak şehvete ihtiyaç duymazsın ihtiyaç duyacağın şey benzer düşünceler, benzer bir mizaç ve ruh halidir.
Ты, люлька жёсткая для малых деток! Ты, нянька грубая, пестун суровый, с детьми моими ласков, Тауэр, будь!
Sen, bu şirin miniklerin haşin beşiği, Kale, narin prenslerin kaba, hoyrat dadısı, ihtiyar, asık suratlı oyun arkadaşı, yavrularıma iyi davran.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Sen ne kadar iyisin, ben de ne kadar kötü.
Даже грубая пища становится вкуснее, если её хорошенько разжевать.
İyice çiğnersen kötü yemek bile lezzetli gelir.
В этом соревновании сойдутся изобретательность против изобретательности, грубая сила против грубой силы.
Yarışmada yaratıcı marifetlerinizi ve gücünüzü göstereceksiniz.
Грубая и тяжелая жизнь в шахтах прививает людям горькую ненависть.
Madenlerdeki amansız hayat insanları öfkeyle dolduruyor.
Грубая рука, прикасаясь к твоей груди, оставляет несмываемый отпечаток.
Şehvetle göğsüne ellerle dokunmak, silinmez bir parmak izi bırakabilir.
- Это очень грубая политика.
- Bu çok sert bir politika.
Одна только грубая сила не способна на такие любовные подвиги.
Hayvansı dürtüler bile böyle bir performans gösteremez.
Грубая сила против интеллекта.
Hayvani dürtüye karşı zeka.
Просвещенные создания мы,.. ... а не эта грубая материя.
Enerjisi bizi çevreler etrafımızı kaplar.
Его медальон с виду такой же, только работа более грубая.
Bunun gibi bir başlık ama kenarları daha kabaydı.
Тама-ян,... она довольно большая,... и грубая,... но она хорошая жена,... хорошая жена.
# Tama-yan,... # # biraz kaba saba... # # görgüsüz bir kadın, # # Gene de o iyi bir eş, # # iyi bir eş. #
Ты грубая извращенная отвратительная и мерзкая :
Sen en kaba, en sapık... -... azmış, iğrenç- - - Oh Tanrım!
Ада, наберись терпения, она грубая, но если ты найдешь к ней подход, она очень добрая.
Biraz sabirli olmalisin. Biraz aptaldir ama idare etmeyi bilirsen, çok iyi olabilir.
Какая вульгарная женщина, грубая и невоспитанная.
O kadın çok basit, kaba ve saldırgan.
Я не грубая.
Ben zorlu değilim.
Все это время тюрьме я грубая.
Onca zaman hapiste kalmak insanı kabalaştırıyor.
Всё, что ты говоришь, это грубая, грязная ложь.
Ağızından çıkan her şey çürümüş, pis yalanlar.
Какая она грубая.
Acımasızmış.
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага.
Ne fark eder? Orada kabalardan olduğunu kendin söyledin.
Та грубая девушка?
O kaba kız?
Она не грубая.
O kaba değildi.
Порой, ты такая грубая.
Çok acımasız olabiliyorsun.
Марш, слишком длинная, слишком грубая, слишком умная, чавкает за столом.
"Madge, dişetleri çok büyük." "Çok bağırıyor." "Çok akıllı." "Yemek yerken ses çıkartıyor."
- Да, она очень грубая.
- Sertlik derecesi şaşırtıcı değil mi?
Это грубая ошибка.
Görüyorsun, nelerle uğraşıyorum.
Ты можешь чувствовать себя победительницей но всё, что ты сделала, это показала себя как грубая и мелочная особа.
Kendini galip gibi hissedebilirsin Ama tüm yaptığın ne kadar acınası ve kaba olduğunu göstermekti.
Это грубая модель конференц-зала.
Bu olay anındaki toplantı odasının bir maketi.
Санне, это же грубая лесть.
Bu seni etkilemek içindi.
О чем ты говоришь? Это всего лишь грубая сила.
Bu yalnızca hayvan gücü
Ты угрюмая и... грубая... и не такая умная, как мне мечталось.
Asık suratlı ve kabasın. Hiç de beklediğim kadar zeki olmadın.
Неуместно выставлять меня или моего клиента в дурном свете. Грубая попытка манипулировать вами, и ему должно быть стыдно за это.
Bunun benden ve farz edelim müvekkilimden hoşlanmamaktan başka hiçbir anlamı ve davayla hiçbir ilgisi yok.
О, а ты грубая. Мне это нравится.
Sert bir kızsın demek.
Тебе нужна грубая пища, док.
Daha çok lifli yemelisin.
Грубая оценка.
Düşük kalite.
Какая же ты грубая, Аградо.
Çok kötüsün, Agrado.
Она не такая грубая. Нет, я такая.
Öyleyim, Huma, daha bile kötü.
Я думала, ты грубая феминистка.
Seni katı bir feminist sanmıştım.
Иногда она очень грубая.
Bazen çok acımasız oluyor.
Грубая, пропитая, уродливая груда мускулов
Ağzı-bozuk, tahta-göğüslü, bira-göbekli, çirkin kaslı.
Какая ты грубая.
Epey keskinsin.
Париж - самая грубая столица мира.
Paris dünyanın en kaba şehri.
— Вам нужна грубая физическая сила.
- Sen kas gücünden bahsediyorsun. - O da var.
Где будет править грубая сила.
Yırtıcı hayvanlar hakim olur.
Грубая шутка моих сослуживцев.
Bürodaki arkadaşların şakası.
Что за грубая женщина!
Ne kaba bir kadın.
Безмозглая грубая ошибка проникла в генеральный план. Ясно тебе?
Bu bir ana plan olduğu varsayımıyla işleyen başsız bir karmaşadan başka bir şey değil.
- Вы очень грубая, грубая женщина!
Anlaşma bunun neresinde?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]