Грубовато traduction Turc
118 traduction parallèle
Возможно, мы задавали ему вопросы немного грубовато. Вы знаете, как это бывает, лейтенант?
Sorulari sorarken biraz sert davranmis olabiliriz... ama nasildir bilirsiniz Tegmen.
"Линда-сучка" было бы грубовато.
Çünkü, Linda Köpek çok acımasız olurdu. Havlama, kızım!
Извини, это было немного грубовато.
Biraz kaba olduysam kusura bakma.
Знаешь, Эдди, это может быть немного грубовато.
Biliyorsun, Eddie, bu biraz zalimce gelebilir.
Грубовато, Гордон.
Kendinden çok eminsin, Gordon.
Пулемёт - это убедительно. Но слегка грубовато.
Makinalı iyi fikir ama belki fazla düşmanca.
"Мы, когда прибыли, вели себя немного грубовато. Уж простите."
" Üzgünüm, ilk geldiğimizde biraz kaba davrandık.
Но эту кличку я счел грубоватой. А, черт!
- Bence bu saygısızlıktı.
Выглядит грубовато.
Ben Swag Koleksiyonu'nu sevmem.
Честно говоря, мне кажется это грубовато с твоей стороны.
Biraz kaba olduğunu düşündüğümü söylemek zorundayım.
Это может быть грубовато, сэр... но Доггетт положил свой сосок в тиски.
Keşke kör olabilseydim, efendim... Doggett burnunu karışık işlere sokuyor.
Грубовато это было.
Bu çok kabaydı.
Немного грубовато на мой вкус но разнообразные удары...
Benim zevkime göre biraz kemikli ama farklı hatları var.
Грубовато наехала на своего нового командира, не кажется?
- Yeni kopilotuna biraz sert davranmıyor musun?
Слегка грубовато!
Biraz sert oldu!
Я бы выписал тебе чек, но это как-то грубовато!
Çek yazardım ama bu duyarsızlık olur.
Немного грубовато, тебе не кажется?
Sencede biraz ani olmadı mı?
Все еще говоришь чуть грубовато.
Kabalık etmeye devam et.
Грубовато...
Biraz kaba konustun.
Это немного грубовато.
Kabalığımı affet.
- Все-таки немного грубовато.
Belki de biraz serttin.
Не грубовато?
Çok mu acımasız oldu?
Хотя с наручниками было немного грубовато. Да.
Biraz fazla sıkmışsın.
Ничего себе... Грубовато как-то.
Bu biraz kabacaydı.
Грубовато.
Biraz ileri gittin.
Хотя да, несомненно, что-то в нём было грубовато-привлекательное.
Gerçi kimilerine çekici gelen belli bir kabalığı da vardı.
Не грубовато ли он со своим сыном?
Oğluna karşı biraz kaba, değil mi?
Тебе не кажется, что это грубовато, Эйприл?
Bu biraz kabalik olmaz mi, April?
Грубовато немного Перебор.
- Oh, şimdi çok ileri gitti. - Biraz rahatsız edici.
Я признаю, Ваша Честь, что я говорю грубовато.
Ağzımın çok laf yapmadığının farkındayım.
Я думаю, что "отвратительная" это немного грубовато.
Bence "kötü iş" tanımı kaba olur.
"Глупости" - немного грубовато.
"Dalavereler" biraz kaba oldu.
Да, я написал это стихотворение довольно давно, но оно все еще грубовато.
Evet. Bir süre önce yazmıştım ama hala oldukça öfkeli.
Не стоит называть имена. А то будет грубовато.
İsimlerimizi söylemene gerek yok.
Тебе не кажется, что это как-то грубовато?
Biraz beceriksizce değil mi sence de?
Грубовато, но если мы больше не нужны, то поехали обратно в бар.
Biraz kabaydı ama bizim işimiz bitti. Hadi bara dönelim.
Похоже кто-то играл грубовато.
Birileri yaramazlık yapmış anlaşılan.
Каскадёры грубовато выражаются!
Dublörler çok kaba oluyorlar!
Грубовато вышло.
Evet, biraz sert oldu.
Ты им понравишься своей независимой и грубоватой манерой общения.
Sana bayılacaklar. Kaba saba ve hızlı konuşuyorsun. Eve karnaval getirmişim gibi.
По-моему это немного грубовато.
Yani bu biraz bel altına giriyor.
Однако, грубовато, не правда ли?
Bu fazla acımasız olmadı mı?
Он выражается грубовато, но на самом деле он добрый человек.
Ağzı bozuktur ama kalbi yumuşaktır.
Немного грубовато, но идея понятна.
Biraz zor ama fikri anladınız.
Это было немного грубовато.
Biraz soğuktu sanki.
Грубовато.
Bu biraz ağır oldu.
Грубовато работаете.
Bundan daha iyisini yapmalısınız.
Немного грубовато.
Biraz kabacaydı.
О, кажется, это было немного грубовато.
Sanırım sert davrandım.
Грубовато?
Evet ama etkili.
Мне ночью дежурить. Грубовато.
İğrenç, değil mi?