Грубым traduction Turc
449 traduction parallèle
Я не хочу быть грубым с Вами.
Sana sert davranmak istemiyorum.
Он не был грубым, просто делал грубые вещи.
Charles kaba biri değildi. Ama yaptıkları kabacaydı.
Я был таким грубым во всем.
Her konuda bu kadar beceriksiz olmam benim suçum.
- Прости. Я не хотел быть грубым.
- Özür dilerim... bu kadar saldırgan olmak istememiştim.
А виноват был я. Таким меня сделала моя ревность грубым, жестоким.
Benim kıskançlığımdı beni bu hale getiren böyle acımasız ve aksi yapan ve sanırım beni terketmekte haklıydın.
Не сочтите меня грубым, но мне наплевать на мнения критиков.
Kabalık etmek istemem ama bir eleştirmenin ne dediği umurumda değil.
Послушайте, не хочу показаться грубым или нетерпеливым,
Kaba ya da sabırsız görünmek istemem ama -
Простите. Я не хотел быть грубым.
Üzgünüm, kaba olmak istemedim.
- Я не хотел быть таким грубым.
- Öyle hoyrat olmak istemezdim.
Сал была девушкой редкой красоты, хотя ее лицо было довольно грубым.
"Şimdi Sal pek güzel bir kızdı Allah'ına... " Yüz hatları biraz kaba ve sertti gerçi. "
Он был хорошим парнем, и в то же время очень грубым.
Aynı anda hem dost canlısı hem de acımasız olabiliyordu.
Не хотел показаться грубым, девушки.
Kaba olmak istemedim, kızlar.
Не хочу быть грубым, но она просто... стервозная сука, понимаете, док?
Yani, benim seansı bölmek falan gibi bir niyetim yok... ama o aşağılık karının teki, öyle değil mi doktor?
Дорогой месье, не хочу показаться грубым, но я спешу.
Zorluk çıkartmak istemiyorum, ama acelem var.
Я всегда был грубым и неуклюжим.
Ben hep kaba biri oldum. Ve de sakar.
По моим грубым подсчетам : одна мышь на каждые 10 кв. футов.
Kabaca hesapla, her m ² ye bir fare düşüyor.
Простите, мистер Фоули, если я покажусь грубым, но, по-моему, этим должны заниматься соответствующие органы в Детройте.
Kabalık ediyor gibi görünürsem özür dilerim Bay Foley ama bu olay Detroit yetkililerini ilgilendirir bence.
Слушайте, я не хочу показаться грубым, но это не так просто, как кажется.
Bak. Kabalaşmak istemem, ancak göründüğü kadar kolay değil bu yüzden de dikkatimi dağıtmazsan minnettar olurum.
Ты знаешь, как оторвать башку и не быть грубым?
Kaba olmadan, onları yere sermenin bir yolunu biliyor musun?
Мне приходится быть грубым.
Burada kaba olmak zorundayım.
Старик Сэм был грубым.
yaşlı Sam zorluydu.
Не хочу показаться грубым...
- Kaba davranma riskine girerek...
Я не хочу показаться грубым, но, по-моему, мы тут лекарство от рака не потеряли, разве нет?
Ne? Merhametsiz görünmek istemem ama kanser tedavisini kaybettiğimizi sanmıyorum.
Он может показаться немного грубым поначалу, но я уверена, что он Вам понравится после...
İlk başta serttir, ama onu seveceksiniz...
Я не хочу быть грубым, капитан, но мы не хотим общаться с чужаками.
Kaba olmak istemem, ama yabancılarla etkileşime girmeyi istemiyoruz.
- Я не хочу быть грубым...
- Kabalık etmek istemem.
Не хочу показаться грубым, но у вас рот запачкан...
Kabalık etmek istemem ama ağzınızda biraz kusmuk kalmış.
Чтобы не показаться грубым, допиваю свой бокал и ухожу.
Kabalık etme. İçkini iç ama çabuk ol.
- Я знаю, он бывает очень грубым.
- Onun gibi ipsiz sapsız birini yola getirdin.
Нет причины быть грубым.
Kaba olmak için bir neden değil.
Я не хотел показаться грубым, но вам не следует здесь находиться.
Kabalık etmek istemem ama, burada olmamalıydınız.
Не хочу показаться грубым, но спросить должен. Ты коп?
Üstüne alınmanı istemem ama sormak istedim ; sen polis misin?
У меня будет золото : я стану праздным и грубым.
Param olacak. Acımasız ve yarasız olacağım.
Мама, не хочу показаться грубым, но что за чушь ты несешь?
Anne, saygısızlık etmek istemem ama sen neden bahsediyorsun?
Майлз, не будь таким грубым.
Miles, çok kaba olma.
Я хочу, чтобы ты был грубым.
Kaba olmanı istiyorum.
Лично я нахожу это неприятным и грубым.
Şahsen bu yöntemi zevksiz ve kaba buluyorum.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Sponsorumla konuştum ben bittiğini sanıyordum kahve dükkanındaki özürüm alaycı ve kabaydı ve sen daha iyisini hak ediyorsun.
Ётот парень льдышка. я знаю что генерал может быть... иногда немного грубым и несколько повелительным, но € знаю как он дорожит тобой. ƒа, дорога €.
Bu adam tam bir kazma!
Да, да, да... Но я не могу быть грубым и пренебрегaть гостями.
Ah, evet, evet, evet, evet, Ama şu anda misafirlerimi ihmal ederek kaba olamam, değil mi?
Он не такой, как Маркус, который постоянно старается быть грубым.
Markus gibi sert erkek havalarında değil.
Он все время направлял на меня свои антенны, когда я проходила через его офис, а мне это казалось довольно грубым.
Ofisinin önünden geçerken antenini bana doğrultuyordu, ben de bunu kaba buluyordum.
Простите, что я говорю так, но он кажется довольно грубым инструментом, особенно, когда у нас есть такое продвинутое оборудование в нашем распоряжении.
Bunu söylediğim için bağışla ama hali hazırda daha gelişmiş aletlerimiz varken, bu alet epey bir ilkel görünüyor.
- Просто он был таким грубым.
- Terbiyesizlik etmeye başlamıştı.
А я буду грубым, но приятным продавцом.
Ben de kaba ama şirin dükkan sahibiyim. Tamam.
Извини, Джо, не хочу быть грубым, но... ты работаешь в телефонной компании южной Калифорнии?
aa özür dilerim, Joe, kabalık etmek istemem ama, Güney California Telefon içinmi çalışıyorsun?
Это будет долгим тяжелым и грубым.
Bu iş uzun, zor ve sert olacak.
Я нахожу это грубым и вульгарным.
Bunu basit buluyorum.
Не хочу показаться грубым, но у меня в 2 часа встреча.
- Sormak istediğiniz birşey varsa...
Незачем быть грубым...
Terbiyesizleşmeye gerek yok...
- Один был грубым.
- Birisi çok kabaydı. - Bunu neden bana söylemedin?