Грузовиков traduction Turc
354 traduction parallèle
Здесь возникает новое поселение настоящий город из палаток, грузовиков и трейлеров.
Yeni bir yerleşim alanı ; çadır, kamyon ve karavanlardan oluşan gerçek bir kasaba doğuyor.
Девка, которая спит с водителями грузовиков!
Seni bu kadar özel yapan ne? Alt tarafı Dallaslı bir garsondun.
По правде говоря, я не хочу болтаться по стоянкам грузовиков.
Gerçek şu ki ; bir kamyon durağına bırakılmak istemedim.
Да что с тобой? - Ты сказал, что выбросишь цыпочку на стоянке грузовиков.
Hani pilici otobüs istasyonunda ekecektin.
По крайней мере, грузовиков пятьдесят.
15 kamyonluk bir konvoy.
Шесть грузовиков пересекли нашу границу с целью уйти от погони полиции штата Аризона.
Arizona polisi tarafından takip edilen 6 kamyon eyalet sınırımızdan girdi. Kısa süre içinde birçok kamyon daha onlara katıldı.
На стоянке для грузовиков?
Kamyon şoförlerinin çöplüğünde mi?
6.1 миллионов грузовиков...
6.1 milyon kamyon...
С высоты видны все колеи от грузовиков.
Kamyonların nerelere kadar gittiği izlerinden görülüyordu.
Плюс пару миллионов за телевизоры которые каждую неделю вываливаются из грузовиков.
TV senetlerinde birkaç milyon dönüyor. Her hafta bir kamyon geliyor.
Тебе не нужны вонючие водители грузовиков!
Leş gibi kamyon şoförlerine mi kaldın? - Kes şunu!
олонну из 5-10 грузовиков с отличным канадским виски будет встречать один из лидеров организации апоне.
Kaliteli Kanada viskisi yüklü 5-10 kamyonluk bir konvoy, Capone organizasyonunun yüksek rütbeli memuru tarafından karşılanacak.
Вам нужно больше грузовиков. 42 работника не могут обслуживать все здания, и вы не упоминаетет о тех клиентах с которыми работаете.
Bak, daha çok vana ihtiyacın var. 42 çalışan, bütün binalarına bakamıyor,... Birlikte sahip olduğumuz müşterilerin sözünü bile etmiyorum.
У нас есть жалобы на неприятный запах из двух грузовиков на территории ресторана.
Restoranın kamyonlarından gelen iğrenç koku hakkında şikayet aldık.
Почему ты боишься грузовиков и автобусов?
Kamyon ve otobüslerden niye korkuyorsun?
Бенистер поручил кому-то назваться именем Освальа при приобретении тех грузовиков.
Banister'ın, kamyon almak için Oswald'ın adını kullanan bir adamı vardı.
Мои братья толкать наркота подросткам и водилам грузовиков.
Kardeşlerim gençlere ve kamyon şoförlerine uyuşturucu pazarlardı.
и 12-й дозвонившийся получит два билета на выставку "Больших грузовиков" в Карсон Фейграундс. Вы увидите большой грузовик Дона Бодина "Бегемот."
Eğer arayan on ikinci kişiyseniz bu gece "Büyük Baba Don Bodine" nin kamyonu Behemoth'un yer aldığı Carson Fuarı'ndaki "Canavar Kamyon Extravaganza" için iki bilet kazanacaksınız.
- О чем ты говоришь? Некоторый нервнопаралитический газ был украден с военных грузовиков.
Askeri kamyonlardan sinir gazı çalınmış.
Для такой большой страны потребуется много грузовиков.
Bu boyutta bir ülke adeta "Kamyon" diye yalvarıyor.
Нет, помнишь, мы останавливались на стоянке грузовиков и мы играли ей в футбол
- Teşekkürler. Ama sen 31 demiştin. Evet, ama benimki daha yakındı.
Профсоюз водителей грузовиков. Потому что они контролируют Мама, этот человек снова здесь.
Anne, adam yine geldi.
Они собирались в гараже для грузовиков... где Ремо с его парнями собирали и считали свои миллионы.
Bir kamyon garajında buluşuyorlardı. Remo ve adamları orada oturup milyonlarını sayardı.
Меня подвозили на паре грузовиков до границы.
Sonra da sınıra doğru gitmek için bir kaç kamyonla otostop yaptım.
Она не упоминала его, но сказала, что колонна грузовиков... прошла через вход Нидлс около часа назад, и она подумала, что они выглядят подозрительно.
- Öyle birşey demedi, ama bazı kamyonların bir saat önce Needles girişinden geçtiğini söyledi. Şüpheli göründüklerini söylüyor.
Дело в том, что она сказала, что один из грузовиков был нашим.
Evet, ama yine de kamyonlardan birinin bizimki olduğunu söyledi.
В первый год его бизнеса, весь его товар... был из наших грузовиков.
Ticarete başladığı ilk yılda, mallarının hepsi kamyonlarımızın birinden düşmüştü.
Этот бар только для мотоциклистов и водителей грузовиков.
Bu bar sadece motosikletçiler ve kamyoncular içindir.
Вы сказали, что это бар для мото - циклистов и водителей грузовиков?
Sen, bu barın motosikletçiler ve kamyoncular için olduğunu mu söylemiştin?
Этот бар - для водителей грузовиков? Я - водитель грузовика!
Bu bar kamyoncular içinse, ben de kamyon şöförüyüm.
Есть мнение, что этот притон давно кормился с мотоциклистов и водителей грузовиков.
Tahminim, bu pislikler uzun zamandır kamyoncularla besleniyorlardı.
А это, видимо, товары, украденные из грузовиков.
Buradakiler de o kamyoncuların yükü olmalı.
Пять грузовиков.
Beş kamyon var. Herhalde 200 kasa.
Один из грузовиков, забранных нами, был забит кубинскими сигарами.
Kamyonlardan birinde 5 binden fazla Küba purosu vardı. Hey dostum şunlara bak!
После напряженной работы её можно поставить на стоянке грузовиков.
Yoğun bir çalışmadan sonra dünyanın en nezih kenar mahallesi için hazır olur.
Я слышала шум грузовиков всю ночь.
Bütün gece kamyonları duydum.
После обеда... свожу ее на гонки монструозных грузовиков.
Akşam yemeğinden sonra da canavar kamyon ralisine gideceğiz.
Я хочу, чтобы вы припарковались на стоянке для грузовиков.
Sen ne istiyorsun be? Eyalet Sınırı Kamyon Mola Yerinin otoparkına gitmenizi istiyorum.
Водители грузовиков вооружаются, чтобы отомстить.
Kamyoncular eski moda bir intikam saldırısı için silahlanıyor.
Через три месяца наш доход превысил стоимость громадных грузовиков в Вичите.
üç ay içinde patlama yapmıştık, Wichita'da konser..
Ты вел один из наших грузовиков в Сиэтл.
Seattle'a kamyonla giderken, arabanın lastiği patladı.
У тебя нет денег - ты бы не жил на стоянке грузовиков.
Hiç paran yok, çünkü eğer olsaydı karavan parkında yaşamazdın.
Аренда грузовиков, слушаю.
Kral Kiralık Kamyon, yardımcı olabilir miyim?
Экобан производит погрузку грузовиков каждый день
ECOBAN'lılar malları hergün kamyonlarla içeri sokuyorlar.
Вчера я ходила к водителям грузовиков, чтобы узнать о муже.
Dün kamyon şöförlerine Akhtar'ı sordum.
МИКАКО НАГАМИНЕ, НОБОРУ ТЕРАО Запаха школьного мела... Звука полночных грузовиков...
Gece yarısı geçip giden kamyonun sesini...
- Сгружаю разный хлам с грузовиков, помогаю ставить шатры, вешаю лампочки.
Karavanlardaki çöpleri atmak, Işıkları, çadırları... kurmak
Хватит с меня грузовиков с курами.
Tavuklarla dolu kamyonda yeterince vakit geçirdim.
Мы проскользнем в один из грузовиков.
Kamyonlardan birine saklanırız.
Из-за утреннего тумана в час пик произошло массовое ДТП, приведшее к столкновению двадцати трех автомобилей, четырех грузовиков и одного велосипедиста.
Sirk iki haftaya kadar şehre varmış olacak.
У нас около шестисот грузовиков.
Tavuk parçacıklı kurabiye yapıyoruz.