Грязи traduction Turc
1,486 traduction parallèle
Но он пишет, что днями и ночами жил среди бомжей... Пишет, как жил с ними, цитирую, "в грязи трущоб", конец цитаты.
Ama gece gündüz evsizlerle birlikte olması "karanlık köşelerini" onlarla birlikte paylaşması ile ilgili yazdıkları.
Рыба не может выжить в такой грязи.
Balık temiz suda iki kat artar, kirli suda değil.
Или, если вы хотите, освободитесь от затаившихся в глубине нечистот, с братом грязи, Вонючкой!
İster Kokuşmuş'un kardeşi Leş'le sefilliğin derinliklerinde dolaşın.
А потом попытайся отчаянно вытащить из грязи, потому что ты знаешь... \ Так, все \ что все, что у тебя есть, и все, что ты собой представляешь, - всё это на твоей спине.
Çünkü içindeki pislik ancak bu şekilde - .. tüm sahip oldukların bu şekilde geride kalır
Мы всё построили из этой чёртовой грязи - эту частную армию, крупнейшую в западном полушарии, а может - и во всём мире.
O kahrolası çamurdan... Bu tesisleri yarattık. Yarımküredeki en büyük özel askeri güç.
Я будто в грязи.
Kendimi ahlaksız hissediyorum.
Тогда я работал на заводе, в сплошной грязи.
Fabrikanın kirli havasını soluyarak çalıştım.
Что Эти следы от шин - здесь, в грязи.
Bu lastik izleri çamurun içinde.
У него куча сухого пространства но он паркует ее машину в грязи.
Burası kuru yerde ama kız arabasını çamurlu yere parkediyor.
Толпа парней в лосинах и шлемах носятся по грязи.
Taytlı ve kasklı bir grup adam çamurda oyun oynuyorlar.
Она была бледнее и вся в грязи, но это точно она.
Daha soluk ve kirliydi ama buydu.
Нажрись грязи и сдохни, Руфус, позвонишь ещё раз - прикончу.
Defol git, Rufus. Beni tekrar ararsan seni öldürürüm.
Он хотел уехать подальше от Холла, но мы застряли в грязи.
Malikaneden uzak bir yere gitmek istiyordu ama çamura saplandık.
Правда, было столько грязи.
Her şey çok çamurluydu doğrusu.
Никогда в мировой истории торговцы непристойностями не имели в распоряжении столько современных устройств для распространения этой грязи.
Dünya tarihinde, müstehcenlik tüccarları bu pisliği yaymak için hiç bu kadar çağdaş imkanlara sahip olamamıştı.
- Кроме грязи.
- Ama kene gibi.
В лучшем случае, засохший кусок грязи.
Sen taş değilsin ki. En iyi ihtimalle, kurutulmuş bir çamursun.
Ну, тогда я буду играть в грязи.
Iyi, o zaman kir içinde oynayacağız.
Ты хочешь очистить её от моей грязи?
Temiz yada kirli benden uzak olsun
И грязи там нет.
Çamurla ilgili bir madde yok.
А сейчас я всё испорчу и попрошу тебя почистить туфли от грязи.
Şimdi şımarıklık yapıp senden ayakkabılar için yardım istiycem
Часто во время домашней уборки губка впитывает ужасно много грязи.
Jonathan Frakes için bir sorum var. Ayağımın arkasında bir * kaşıntı var.
Он оставлял её гнить в грязи.
Onu toprakta çürümesi için geride bırakırdı.
В Голливуде столько грязи.
Hollywood çok adi.
— Да, это история "из грязи в грязи".
- Evet, sonradan başarılı olamama hikâyesi.
Но если этот стебель аира растереть, если вложить нос в борозду, выложенную как будто ватой, почувствуешь вместе с запахом ладана запах болотного ила, гниющей рыбьей чешуи, грязи,
Ama bir kişi yapraklarını ezerse burnunu köküne yaklaştırırsa tütsü kokusuna hiç benzemeyen toprağın kokusunu alır.
Николай, не хочешь искупаться в грязи? "
Nikolai, çamurda yüzmek ister misin? "
В грязи под деревом Перлот.
Perlote ağacının altındaki çamurlukta.
- Держимся подальше от грязи.
- Ben temiz kalacağız diyorum. Anlaşıldı mı?
А ты редко вспоминаешь о нем и часто не моешь коврики, когда на них есть трудные пятна от грязи и гудрона.
Ama sen hiç sıkmazdın. Çamurlu ya da ziftli olduğunda paspasları da yıkamazdın.
Он валялся в грязи.
Çamurun içindeydi.
по поводу грязи, но это не проблема.
Evet, yani pis şeylerle biraz derdim var ama buna problem denemez.
Это странно, потому что когда я очищала артефакт, в грязи тоже был обнаружен большой уровень селена.
Çok tuhaf, zira eseri temizlediğimde toz da, yüksek seviyede selenyum gösteriyordu.
Безумец сидел посреди своей империи пыли и грязи, не представляя, какой его ждёт триумф.
Deli adam toz ve küllerden oluşan imparatorluğunda oturmuştu elde edeceği şanın biraz farkındaydı.
Похоже, чем глубже вы копаете, тем больше грязи.
Araştırdıkça pislik çıkıyor sanki.
У него было полно грязи в волосах, полно грязи в ушах и глубоко под ногтями.
Saçında çok fazla pislik var kulaklarında ve tırnaklarının içlerinde de çok pislik var.
Я вытащил тебя из грязи.
Oran çöplük gibi.
Вот ты трахаешься со всеми подряд в грязи.
Sonra ortalık yerde her önüne gelenle sevişmeye başlarsın.
Не надо грязи.
Şirinlik yapma.
Я был рожден в грязи.
İlkel çorbadan meydana geldim.
Но зачем столько грязи?
Ama neden ortalık bu kadar batıyor?
Кроме того, Тед мог бы принести нам много уличной грязи.
Ayrıca, Ted cemiteye girmemizi sağlayabilir.
Что ж, тогда он супер-справился с расчисткой Метрополиса от грязи.
O zaman Metropolis'i temizleyerek süper bir iş yapıyor.
Что ж, тогда он супер-справился с расчисткой Метрополиса от грязи.
O zaman Metropolis'i temizleyerek işini süper yapıyor.
Ее сумочку так и не нашли, так что, улики, которые вас оправдают, валяются где-то в грязи. Вместе с вашим призом.
Görünüşe bakılırsa, seni temize çıkaracak kanıt, senin hilo ödülünle beraber bir yerlerde gömülü duruyor.
Я не буду бездействовать, покуда прокурор валяет в грязи герб моего отца, и всё, что он значит.
Bölge savcısı babamın başını öne eğip inandığı şeyleri aşağılarken öylece duramam.
В этой грязи я нашёл два набора следов обуви.
Buradaki çamurda, iki farklı ayakkabı izi tesbit ettim.
И так уже неловко, что застукала тебя, снова купающимся в грязи, так теперь еще ты пытаешься завалить мое свидание.
Bu senin yeniden kendinden geçmeni sağlayacak ama sen buraya buluşmamı mahvetmeye kararlı bir şekilde gelmişsin.
Я пытаюсь превратить гигантскую яму грязи в общественный парк. Но мне нужно 35000 долларов, а в городском бюджете нет достаточно денег
Ben, dev bir pislik çukurunu, bir parka dönüştürmeye çalışıyorum ama 35.000 $'a ihtiyacım var ve şehrin bütçesinde yeterli para yok.
Нашёл его вчера ночью в грязи и в крови.
Dün gece onu çamur ve kan içinde bulduk.
Это предотвратит накопление грязи и бактерий
Gates McFadden için bir sorum var