Гусеница traduction Turc
66 traduction parallèle
Вы отважились отказаться от съемок целого фильма, словно гусеница, оставляющая на земле странный след.
Siz de kalkmış koca filmi ardınızda bırakmaya yelteniyorsunuz... tıpkı ardında yamuk ayak izlerini bırakan bir topal gibi.
Это... Это гусеница.
Bu bir bu bir tırtıl.
Пора паковать чемодан, моя бедная гусеница.
Araba hazırlamanın vakti gelmedi mi? Benim zavallım.
Хорошая гусеница.
Bu güzel ve olgun.
Гусеница.
Tırtıl.
Как гусеница превращается в бабочку, так и ты должен стать Отбросом общества!
Bir tırtılın kelebek olması gibi, sen de "Dereyalama" olmalısın.
- Гусеница.
Baba?
Я гусеница, которая никогда не станет бабочкой.
Ben asla kelebeğe dönüşmeyecek bir tırtılım.
Прощай, гусеница.
Güle güle Tırtıl.
"Сесил - гусеница".
"Solucan Cecil".
Это как гусеница - она должна сбросить свой кокон, чтобы стать прекрасной бабочкой.
Tıpkı tırtıl gibi, güzel bi kelebek olabilmek için kozasından çıkmalı.
Так, как гусеница становится бабочкой
Bir tırtılın kelebeğe dönüşmesi gibi.
" Гусеница на дереве, интересно, в кого ты превратишься.
Ağaçtaki küçük tırtıl, Ne olacağını merak ediyorsun.
Привет, гусеница.
Selam, tırtıl.
Гусеница на дереве,
Ağaçtaki küçük tırtıl
Безмозглая гусеница.
Beyinsiz tırtıl.
Как вам это : эта мелкая гусеница на меня глаз положила?
Bu yarım akıllının bana karşı bir şeyler hissettiğine inanabiliyor musunuz?
Тебе пора перевоплотиться, как гусеница в бабочку.
Şimdi bir Krypton kelebeğine dönüşmen için kozaya girmelisin.
Это зелёная гусеница.
- Yeşil bir tırtıl.
Одна гусеница для развлечения. "Хантер". Bидишь?
Buraya hiçbir zaman giremeyeceksin Davet edilmedikçe buraya giremessin...
"Я все еще голодна", сказала очень голодная гусеница.
"Hala açım," dedi midesi kazınan tırtıl.
Черт возьми, ну и жрет эта гусеница!
Lanet olsun bu tırtıl yemek yiyor.
Вместо того, чтобы делать всю работу своими лапками, она выгибает свою спину, как гусеница, изгибая тело, чтобы перенести большую часть своего веса.
Bacakları ile yapmak yerine bütün işi esnek sırtı ile yapıyor, tırtıl gibi omurgasını bükerek vücut ağırlığının çoğunu kaldırıyor.
Типа как огромная гусеница, которую съел Джаред в рекламе Сабвей.
Tıpkı metrodan Jared'i yiyen dev tırtıl gibi.
Или просто расскажу тебе правду. У тебя в трусах - гусеница-дюймовочка?
Pantolonunda 2.5 cm'lik kurt mu var?
Я не просто гусеница, которая курит кальян.
Benin senin yalnız küçük tırtılın değilim!
Значит он больше не гусеница.
artık larva değil.
У-у, гусеница.
Bu bir tırtıl.
И в конце концов, эта гусеница выйдет из своего кокона. А затем -
Ve sonunda, bu tırtıl kozasından çıkacak.
И говорят "Сходи с ума гусеница!" "Ты скоро станешь бабочкой!"
Kelebeğe dönüşme vakti geldi. "
- Гусеница превращается в бабочку?
Tırtıl kelebeğe dönüşüyor.
- Гусеница превращается в бабочку!
Tırtıl kelebeğe dönüşüyor.
Это называется "человек-гусеница"
Buna İnsandan Çıyan deniyor.
А Гусеница?
Ya keş tırtıl?
когда гусеница превратится...
Güzel kelebeğin kozasından çıkışına şahit olabileceğim!
Зануда и выскочка! Да еще эти его кошмарные усы - как будто гусеница заползла на верхнюю губу и там сдохла!
Ukala, sıkıcı ve dudağının üstünde, sürüne sürüne ölmüş bir kurtçuğa benzeyen çirkin küçük bıyığı olan biri!
Гусеница выползает из тарелки со спагетти и говорит :
- Nefis. Kurtçuk spagetti tabağının içinden çıkmış.
– Заползай, как гусеница.
- Sürünerek uzan.
— Гусеница!
- Tırtıl! - Evet.
Гусеница и странная волосатая бабочка в раковине...
Tırtıl ve giderdeki o tüylü, tuhaf güve...
Это гусеница.
Bu bir tırtıl.
И? Это гусеница бабочки-монарха.
Kral kelebeğine dönüşecek bir tırtıl bu.
Гусеница уже в коконе.
Tırtıl koza haline dönüşmüş.
Последнюю книгу, которую я прочла, была "Очень голодная гусеница".
Son bitirdiğim kitap Çok Acıkmış Tırtıl'dı.
У тебя ее нет, верно, Гусеница?
Sende değil, değil mi Tırtıl.
Невидимый кот, курящая кальян гусеница, еда и напитки, способные изменить твое тело, маниакальная Червонная королева.
Görünmez bir kedi. Nargile içen bir tırtıl. Fiziksel biçimini değiştirebilen yiyecek ve içecekler.
Выделения, что гусеница использует, чтобы защитить себя во время инкубационного периода действуют как нетоксичные анти-вирусные для человека.
Tırtılların kuluçka döneminde kendilerini korumak için kullandıkları hücre içi salgılar insanlarda virüs önleyici olarak davranıyor ve toksik değil.
Надеюсь, до того как Гусеница поймет, что он исчез.
Umarım tırtıl kaybolduğunu farketmeden olur bu.
Гусеница не столь жуткая проблема.
Tırtıl problemlerimizin en küçüğü.
Как... Как гусеница превращается в бабочку.
Tıpkı bir tırtılın kelebeğe dönüşmesi gibi.
Это гусеница?
Tırtıl mı?