English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Turc / [ Д ] / Давай не будем об этом

Давай не будем об этом traduction Turc

309 traduction parallèle
Давай не будем об этом.
Şu konuyu unutalım.
Давай не будем об этом. Иди и работай.
Şimdi sen git de resminle ilgilen.
- Давай не будем об этом говорить.
- Bu konuda konuşmayalım.
Давай не будем об этом снова, Джеф.
Tekrar başlamayalım, Jeff.
Эй, давай не будем об этом.
Bunun hakkında konuşmasak olur mu?
Давай не будем об этом переживать.
Onları düşünmüyorum.
Давай не будем об этом говорить.
Bunun hakkında konuşmayalım.
Давай не будем об этом, просто выкинем из головы.
Neyse konuşmayalım. Mallarından söz etmeyelim.
Давай не будем об этом.
Sonra konuşuruz.
Прости, но давай не будем об этом.
Affedersin. Bir mahsuru yoksa bu konuyu kapatalım mı?
- Давай не будем об этом.
- Konuşmasak daha iyi olur.
Давай не будем об этом.
Bunu kastetmedim. Seninle ilgili söyledikleri şey doğru, biliyor musun?
Давай не будем об этом.
Ne gerek var öğrenmeye?
Ты позаботишься об этом? Давай не будем об этом.
Olmasını sağla, tamam mı?
- Послушай, давай не будем об этом.
- Bu konuşmayı tekrar yapmayalım.
Давай не будем об этом сейчас говорить.
Bu konuyu şimdi konuşmamız gerekmiyor.
Давай не будем об этом.
Bundan söz etmeyelim.
- "Копакобана"? "Мэнди". Но, давай не будем об этом.
"Mandy." Bunun üzerinde durmak istemiyorum.
Давай не будем об этом.
Şimdilik bunu karıştırma.
Не надо! Давай не будем об этом.
Bana ikinci şanstan bahsetme!
- Ким, давай не будем об этом разговаривать сейчас. – Почему нет?
- Kim, bunu şimdi konuşmayalım. - Neden?
Ладно, слушай, ты говоришь с человеком, который может вести своё собственное ток-шоу о плохих отцах, поэтому давай не будем об этом.
Tamam. Karşında berbat babalarla ilgili günlük bir programa sunucu olabilecek biri var. Bu yüzden o konuya girmeyelim.
Давайте не будем говорить об этом.
Artik bu konuyu uzatmayalim.
Давай не будем сейчас об этом.
Şimdi bundan bahsetmeyelim.
Давай не будем разговаривать об этом.
Bunu düşünmenin bir anlamı yok.
Хорошо, давай не будем говорить об этом.
Tamam, boşver bunları.
Давай больше не будем об этом.
Belki öyle, belki değil.
Дорогая, давай не будем опять начинать об этом.
Hala gitmeye kararlı mısın? Tatlım, lütfen yine başlama.
Давай больше никогда не будем говорить об этом.
Bu konuyu bir daha açma.
Давайте не будем говорить об этом.
Bu konudan bahsetmeyelim.
Но давай сейчас не будем об этом думать.
Bu konuyu aceleye getirmeyelim.
Давай не будем больше об этом.
Artik bunu konusmayalim.
Давайте не будем об этом.
O şekilde başlamadı.
Ну, давайте пока об этом не будем, а оттащим машину в гараж.
Şimdilik bunu unutalım, garaja geri götürün.
Давайте не будем об этом говорить.
Bu konuyu da konuşmayalım.
Давай сделаем анализ крови и не будем тратить время, думая об этом.
... güvenilir değiller. Kan testi yaptıralım. Bunu düşünerek zaman kaybetmemiz bile gereksiz.
На самом деле, давай вообще не будем говорить об этом.
Hatta hiç konuşmayalım.
Давай больше не будем об этом?
Bunu bu şekilde bırakamaz mıyız?
Ой, давайте не будем об этом
- O hikâyeyi anlatmayalım. - Haydi ama.
Давай больше не будем об этом, хорошо?
Artık bundan söz etmesek?
Давай не будем сейчас об этом, Александр. Фред, что ты здесь делаешь?
Şu an onun için endişe etme, Alexander...
Давай больше не будем об этом.
Konuyu kapatalım. Olur mu? - Peki.
Давай просто больше не будем об этом? Итак, кофе выпьем?
Evet kahve içer miyiz?
Давай не будем больше об этом беспокоиться.
Bunu düşünmeyelim artık.
- Давай не будем сейчас об этом говорить.
- Şimdi konuşmasak?
Слушай, давай не будем об этом, ладно?
Bak bu konuda konuşmayalım, tamam mı?
Давай не будем здесь об этом говорить?
Burada konuşmasak olmaz mı?
- Какие осложнения? Давайте пока не будем об этом говорить.
O konuya hiç girmeyelim bile.
- Давай не будем говорить об этом.
Bundan bahsetmeyelim.
Давайте не будем волноваться об этом прямо сейчас.
Sadece şimdilik bunun hakkında endişelenmeyelim.
Давайте не будем об этом.
Unutalım bunu. Konuya dönelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]