Давай уже покончим с этим traduction Turc
46 traduction parallèle
Ага. Давай уже покончим с этим.
Evet, bu işi halledelim.
В любом случае... давай уже покончим с этим, а?
Neyse... Bu işe bir son verelim, olur mu?
Давай уже покончим с этим.
Bunu çözebiliriz, değil mi?
Давай уже покончим с этим.
Yap gitsin hadi.
Давай уже покончим с этим.
Şunu yapabilir miyiz lütfen?
Давай уже покончим с этим.
Şu işin üstesinden gelelim.
Ради Бога, давай уже покончим с этим!
Tanrı aşkına, bitir şu işi hemen!
Давай уже покончим с этим.
Atayım da bitsin.
Ну ладно, Кол, давай уже покончим с этим.
Yapma, Col, devam edelim.
Давай уже покончим с этим.
Haydi bunu yapıp kurtulalım.
Ладно, давай уже покончим с этим делом.
Tamam, şunu izleyelim de bitsin.
Просто откажись, и давай уже покончим с этим.
Hayır de de bitsin artık.
- Давай уже покончим с этим.
Şu işi halledelim hadi.
Ты пойдёшь на открытие сегодня? Знаешь, давай уже покончим с этим кошмаром...
Şu kabusu bir sona erdirelim.
Давай уже покончим с этим.
Hadi şunu bitirip kurtulalım.
Давай уже покончим с этим.
Şundan kurtulalımda bitsin bu iş.
- Давай уже покончим с этим.
- İşi bitirelim artık.
Так, давай уже покончим с этим.
Pekala bunu birlikte halledebiliriz. Kabul edilebilir miktarda vakit geçince bana sarılmaya çalıştığında Arki'yi benden ayırmayı unutma.
Потом ушей, я уже понял. Давай покончим с этим! Ошибаешься!
Hadi başlayalım.
Ладно, давайте уже покончим с этим.
Hadi o zaman, işi bitirelim.
Давай уже с этим покончим.
Bitirelim şu işi.
Давайте уже начнем операцию и покончим с этим.
Hadi sadece şu ameliyatı yapıp bitirelim.
Так, ленивые ублюдки. Давайте уже покончим с этим, чтобы успеть вернуться домой как раз к началу "Ночи спорта".
Hadi bakalım tembel tenekeler, şu işi bitirip eve gidelim ki spor programına yetişelim.
Ладно. Давайте уже покончим с этим.
Tamam, hadi bitirelim şu işi.
Давай уже поскорее покончим с этим, ладно?
- Şu işi halledelim artık.
Давайте уже покончим с этим дерьмом.
Şu işi bir an önce halledelim.
Давайте уже покончим с этим и свалим отсюда.
- Bir saniye bekleyin. Bir ayağı kayıp.
Давайте уже покончим с этим.
Bunları aşın artık.
Знаю, просто давайте уже покончим с этим.
Biliyorum, hemen yap bitsin.
Давай уже с этим покончим.
Haydi şu işi bitirelim.
- Давайте уже покончим с этим.
- Maç bitsin de gidelim artık.
Давайте уже покончим с этим.
Şunu hemen halletsek mi?
Давайте уже покончим с этим!
Şunu bitirebilir miyiz artık?
Давайте уже покончим с этим.
Hadi bitirelim şu işi!
Давайте уже покончим с этим.
Kurtulalım da nasıl olursa olsun.
Навид, я люблю тебя, пожалуйста, пожалуйста, давай просто покончим с этим и тогда мы сможем уйти, и уже никогда не будем частью планов моей матери.
Naveed, seni seviyorum, bu yüzden lütfen lütfen şunu hallet ki böylece gidebilelim ve bir daha asla annemin planlarının bir parçası olmak zorunda kalmayalım.
Давайте уже покончим с этим.
Halledelim artık şu işi.
Давайте уже покончим с этим... чертовы идиоты.
Haydi şuna bir son verelim... uğursuz ahmaklar.
Нет, Мелисса, давай уже с этим покончим.
Hayır Melissa, bitsin söylesin ne söyleyecekse.
Давайте уже покончим с этим.
- Şu işi hâlledip bitirelim hadi.
И давайте уже покончим с этим.
Şunu yapıp da kurtulalım hadi.
Давайте уже просто покончим с этим.
Hadi bir an evvel gidelim.
Давайте продолжим и покончим уже с этим дерьмом.
Bu şekilde devam edelim her şey bitmek üzere.
Давайте уже покончим с этим.
Bir an önce halledelim şunu.
- Давай уже с этим покончим.
- İşe koyulsak mı acaba? - İşi almışsın.
Давайте уже покончим с этим.
İşimize devam edebilir miyiz acaba?