Дамба traduction Turc
69 traduction parallèle
Мы дамба Северного Моря.
Kuzey denizini zaptettik.
Ну Вы знаете. Дамба?
İskeleden mi?
Дамба - это мошенничество.
- Bu baraj işi tam bir düzmece.
Можно сказать, Г осподь взял у Дамба и отдал Тедди.
Şöyle düşün. Tanrı Teddy'e cömert davranmış.
Дамба Кви'ал была недавно отстроена, чтобы обеспечить город водой.
Qui'al Barajı, suyu şehre yönlendirmek için yeniden çalışır hale getirildi.
( Дамба = "дам", чертова херня = "Год дам" )
Bu bir baraj mı?
- Это дамба.
- Bu aptalca.
Это Дамба Хувера.
Burası Hoover Barajı.
Дамба ( Dam )...
Baraj...
А как же дамба?
Baraj ne olacak?
Дамба! Уже падает!
- Baraj yıkılıyor.
Это что, дамба?
Bunlar niye ki?
- Чёртова дамба!
- Lanet baraj değil mi?
А я бы поставил на то, что дамба выдержит.
Şahsen, bayan... bahse girerim ki gelir aynı kalacaktır.
"Дамба Сиками"
"Shikami Barajı"
Дамба скоро рухнет и все затопит.
Bütün vadi sular altında kalacak.
Дамба рухнет раньше, чем мы сделаем это.
Baraj taşacak. Boğulacağız.
Стероиды и иммунодепрессанты сработали как огромная дамба, поперёк этой реки.
Steroidler ve bağışıklık baskılayıcılar, nehirde kurulan bir baraj gibiydiler.
"Дамба в Хинамидзаве, кошмарная трагедия".
Hinamizawa Barajında cinayet..
Выше по течению дамба.
Baraj olan bir nehir bu.
А когда дамба рухнула, тебя подняло на поверхность.
Baraj yıkıldığında da ortaya çıktı.
Несколько недель что меня не было, когда рухнула дамба. Когда меня похители,
Baraj yıkıldıktan sonra kayıp olduğum o iki hafta zorla tutsak edildiğim onca süre...
- Дамба, конгресмен.
- Baraj, Sayın Vekil.
- Ты с самого начала знал, что дамба прорвётся.
Barajın çürük olduğunu başından beri biliyordun.
Подождите. Вы сказали, что дамба прячет энергию Куба.
Barajın Küp'ün enerjisini gizlediğini mi söylediniz?
Бабушка... дамба это корабль. Правительство обмануло нас.
Büyükanne baraj dedikleri gemi.
Дамба разрушается и поток... обрушивается на дорогу...
Baraj, suyun gücüyle yıkılıyor ve tüm yollar suyla kaplanıyor ve...
Джонни! Дамба на горизонте!
baraj göründü!
Мои яйца сейчас, как дамба Нового Орлеана, вот-вот лопнут.
Testislerim New Orleans gibi oldu ve setler yıkılmak üzere.
Через час, мост-дамба "Омага".
Bir saat içinde Amate Köprüsü'ne gel.
От которых нас защищает якобы несокрушимая дамба!
Tabii yıkılmaz barajla koruduğumuz yerden.
Это Большой Каньон, не Дамба Гувера.
Bu Grand Canyon, Hoover Barajı değil.
Я знаю, что это не Дамба Гувера.
Hoover Barajını biliyorum.
Когда у тебя лопнул аппендикс, это было как дамба, которая дала путь клеткам, которые распространились по всему твоему телу
Apandistiniz patladığında, barajın yıkılması gibi olmuş. Hücreler vücudunuza dağılmış.
Да. Я лишь говорю, что можно было дать ей намёк получше, чем "дамба", чтобы заманить её на нужную автобусную станцию.
Belki de otogara geleceği güzergahı daha iyi tarif etmeliydiniz.
Это, дамба свободна, но ты бы видел, на что похож мой дом!
Evet, geçit açık ama evimin hâlini bir görmelisiniz.
Джефф, что если дамба разрушится?
Jeff, ya dalgakıran yıkılırsa?
Дамба может прорваться в любую минуту.
Dalgakıran her an yıkılabilir.
Дамба сломлена!
Dalgakıran yıkıldı!
Морская дамба, где Чак Уэллс швартовал свою лодку.
Sahildeki iskele, Chuck Wells isimli tekneyi bağladığı yer.
- Это же не Дамба Гувера.
- Hoover Barajı meselesi değil bu.
- Очень даже дамба причём полная говна.
- Evet, bu bokla doldurulmuş Hoover Barajı meselesi gibi.
Дамба Бэло Монте находится в Бразилии, а не в Перу.
Belo Monte Barajı Brezilya'da, Peru'da değil.
А как же дамба на реке Пауни?
Pawnee nehir barajı ne olacak?
Дамба мертва.
Baraj öldü.
Дамба Килмера.
Kilmer İskelesi.
Какая дамба?
- Hangi baraj?
И чем же ей дамба не угодила?
Nasıl yani?
Беги! Дамба рухнула!
Baraj yıkıldı, hemen gitmelisin.
Как дамба.
Hayır.
Дамба...
Baraj...