Два сердца traduction Turc
79 traduction parallèle
" На стволе дерева он вырезал два сердца, а затем,...
"... sonra 10 adım ileriden, bıçağı 2 kalbin kesiştiği yere fırlattı. " Kesişmek, ne demek?
Два сердца, четыре зрачка, готовые пуститься в пляс в быстром темпе.
# Hazırız göklere çıkarılmaya İki kalp ve dört gözle #
Да. Издательство "Два сердца"?
Çift Kalpler Yayıncılık mı?
Тогда было разбито два сердца.
İki kalp de çok acı çekti.
Два сердца, это он.
İki kalp atışı. Bu o.
- У него два сердца.
- İki kalbi var.
Два сердца!
İki kalp var!
Мне снится, весьма часто, что у меня два сердца.
Rüyamda sık sık iki kalbimin olduğunu görüyorum.
Мистер Редфорд, вместо замены вашего сердца, мы собираемся присоединить его к новому сердцу, как-будто единое целое два сердца будут качать вместе, разделяя между собой нагрузку.
Bay Redford, kendi kalbinizi değiştirmek yerine, ona yeni bir kalp ekleyeceğiz, aslında onu destekleyeceğiz. İki kalp birlikte atacak, işi paylaşacak.
Как пелось в одной песне : "Два сердца бьются в унисон".
Grubun dediği gibi,'İki gönül bir olur.'
Когда два сердца бьются в унисон
İki yürek tek gibi atarken
Два сердца!
İki kalp!
Два сердца? Уже входит в привычку.
- Bunu alışkanlık haline getiriyorsun.
Два сердца.
İki söz var.
Два сердца.
İki kalbi var.
Два сердца, как у меня.
Benim gibi iki kalbi var.
Доверии, которое связывает два сердца воедино.
Bu güven, bu iki insanı birbirine bağlayacak.
Два сердца, запиши на мой счет
İki kalp, etiketle hemen
У него два сердца?
İki kalbi mi var?
Два сердца!
İki kalbim var!
Но зачем иметь два сердца, если нельзя время от времени проявлять чуточку милосердия?
Fakat arada sırada merhamet göstermeyeceksen,... iki kalbin olmasının ne anlamı var?
Но два сердца будут разбиты.
Ama iki kalp kırıImış olacak.
У тебя два сердца...
İkinci bir kalbin mi var?
два сердца под одной кожей.
bir derinin içinde iki kalp.
Но мы разбили два сердца ради спасения одного.
Ama biz birini kurtarmanın hatrına iki kalbi de kırdık.
И у меня не два сердца, чтобы одно отдать тебе.
Sana verecek bir kalbim yok.
Два сердца в одном городе, с разницей в полгода.
Aynı şehirde 6 ay arayla iki kişinin kalbi sökülmüş.
У меня два сердца.
İki kalbim var.
Так что, кажется ты разбила два сердца, Грэйс.
Yani, görünen o ki iki tane kalp kırdın, Grace.
Четверть миллиона фунтов и два любящих сердца.
Çeyrek milyon pound, ve birlikte çarpan iki yürek.
Два разбитых сердца.
Mağlubiyet! Galibiyet! Yine mağlubiyet.
Чтобы плыли корабли Между нашими сердцами. Сердца два и две страны Вместе. Как соединить их?
Birlikte nasıl bir rüya başlayabileceğinin sonu yok.
- И теперь два разбитых сердца.
- Şimdi kırık kalpler 2 oldu.
Мы собрались здесь сегодня, чтобы соединить два любящих сердца в священный союз, ля-ля-фа-фа и всё такое дерьмо.
Buraya, bu iki insanı birleştirmek için toplandık. Kutsal bir ortamda... ve... falan filan... ve saçmalıklar..
Это то, что я пытаюсь создать функциональные, возможно полностью эксклюзивные отношения, тогда как ты, кто на два поколения меня старше, ведешь себя, как настоящий подросток, разбивая сердца направо и налево.
Ben muhtemelen normal hatta kendimi tam olarak adadığım bir ilişkiye doğru giderken sen benden iki kuşak büyük olmana rağmen maymun iştahlı bir genç kız gibi davranıyorsun.
Два жарких сердца - это мы...
Kalp kalbe duruyoruz.
Для детей с врожденным пороком сердца, три раза в день вводишь прямо в вену, два раза в день перед едой
Sadece bu mavi bebeklerden alıyorsun. Günde 3 defa Bunu da direk damardan alıyorsun.
Два сердца.
İki kalp.
Послушай, честное слово, говорю от чистого сердца, а их, между прочим, два, разобрать тебя будет преступлением, актом вандализма.
Dinle. Bunu gerçekten yürekten söylüyorum bu arada iki taneler. Seni parçalarına ayırmak cinayet olurdu, yıkıcı bir davranış olurdu.
Внезапно меня осенило : в моей темнице было два разбитых сердца.
Birden evimde iki tane kırık kalbin olduğunu anlamıştım.
"Эти два одиноких сердца созданы друг для друга".
"Bu iki yalnız kalp birbirine ait."
Хочу сказать два слова от всего сердца.
Kalbimden gelen birkaç kelime sarf etmek istiyorum.
множество благодарностей, два Пурпурных сердца.
Birkaç ikametgahı var. İki de Mor Kalp madalyası.
Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью,
Bir çift yıldız hayata aşkla parlamışlar.
Но сердца два они произвели, На зло вражде, пылавшие любовью...
İki parlayan ışık iki aşığın hayatına düşer. Doğru.
Служил в спецподразделении, два пурпурных сердца и медаль за выдающиеся заслуги во время шести поездок в Афганистан.
Ordu özel kuvvetleri, 2 madalyası var. Afganistan'da geçirdiği 6 dönem sırasında da üstün hizmet madalyası almış.
Два года он ожидал пересадки сердца...
İki yıl kalp nakli için bekledi.
У неё два сердца!
İkinci kalbi varmış!
Два человека, присутствующих здесь, чтобы соединить сердца...
İki şahıs hayatlarını birleştirmek üzere buradalar.
В надежде, что два раненных сердца, смогут поддержать друг друга.
Yüreği yaralı iki kadın olarak birbirimizden güç alabiliriz.
В конце ночи мы знали о друг друге все, и мы были как два подходящих сердца друг другу.
Gecenin sonunda birbirimiz hakkında her şeyi biliyorduk. Birbiri yanından geçen iki gemi gibiydik.
сердца 61
два сапога пара 41
два слова 195
два сына 19
два с половиной 61
два с половиной человека 36
два сахара 33
два ствола 18
два сапога пара 41
два слова 195
два сына 19
два с половиной 61
два с половиной человека 36
два сахара 33
два ствола 18