Девочке traduction Turc
942 traduction parallèle
Знаешь, иногда твоей маленькой девочке очень одиноко тут одной.
Yani senin minik kızının burada bazen kendini çok fazla yalnız hissetmesi.
Я позвоню бедной девочке.
Şu zavallı çocuğu arayayım.
М-р Ретт, я же вам говорила нельзя девочке сидеть верхом, да ещё в широком платье.
Bay Rhett, size kaç defa söyledim. Bir kızın, elbisesi uçuşarak, böyle ata binmesi hiç uygun değil!
Нелегко пришлось, да? Особенно девочке.
Zor olmalı özellikle küçük bir kız için.
Я как мать этой девочке и должна позаботиться обо всем. Обслуживание, прием гостей и все остальное. Я поведу невесту.
Zavallı çocuğun annesi yok demek ki bütün hazırlıkların sorumluluğunu ben üstlenmeliyim çeyiz, konuk kabulü ve her şey.
Скажи это девочке наверху. она тебе ответит.
Bunu yukarıdaki kıza söyle.
— Той девочке на фото?
Piyano'nun üzerinde resmi olan mı?
Думаю, вам лучше пойти спать. Как хорошей девочке
İyi bir küçük kız ol ve artık yatağına git, hadi.
Хоть он и был ей добрым и преданным отцом, и старался обеспечить своей любимой дочери роскошь и комфорт, он понимал, что девочке нужна материнская забота.
Her ne kadar iyi ve kendisini adamış bir baba olsa ve sevgili çocuğuna her türlü lüks ve rahatlığı verse de hala onun bir annenin ilgisine ihtiyacı olduğunu düşünüyormuş.
Вы дали этой девочке роль в картине вместе с Зелдой а в следующей она получит еще большую роль, так?
Ona Zelda'nın filminde bir rol vermiştiniz ve ona gelecek filmde daha büyük bir rol verecektiniz
Я хочу, чтобы вы знали, что первый торнадный жезл достанется совершенно бесплатно... этой милой маленькой девочке, если она скажет мне свое имя.
İlk kasırga değneğini, bana ismini söylerse bu küçük kıza bedava veriyorum.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
Geçen yaz bir yerli getirdi elbiseyi. Şef Yara'nın esir çocuklarından birine aitmiş.
Речь идёт о юной леди, почти девочке, она сводит меня с ума.
Bu genç hanım, hatta küçük kız diyelim. Beni çıldırtıyor.
Эта история о маленькой девочке.
Bu öykü küçük bir kız hakkında.
Эта об одной определенной девочке.
Özel bir kızın öyküsü.
Ну, только девочке-то всего годик.
Ama kız bir yıl dayandı.
вам и вашей прелестной девочке.
Sevimli kızınız ve sizin için balayı odası.
Доктор Гумберт, я надеюсь, вы не думаете, что злоупотребляю нашими добрососедскими отношениями, но нужно сказать вам, что соседи проявляют любопытство к вам и вашей девочке.
Dr. Humbert, umarım... iyi komşuluk ilişkilerimize dayanarak aşırı cüret gösterdiğimi sanmazsınız, ama... komşular meraklanmaya başladılar. Siz ve kızınız arasındaki ilişki hakkında.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
Saldırıya geçmeye karar verdim Marta'ya uslu bir kız olursa ona şeker verir gibi Tadeusz'u vereceğimi söyledim.
Дайте и моей девочке!
Bizim ufaklık için kiraz versene!
Позаботьтесь лучше об этой девочке!
İçerdeki kız için bir şey yapsanız daha iyi! Onu müşteri almaya zorlam... yeter! Daha 12 yaşında.
А девочке - 5 лет.
Kızım da beş.
- О-ля-ля! Убийство - ужасная вещь. Подумайте о бедной девочке.
Katili bulduklarını düşünüyorlar.
Бедной девочке лучше бы было стоять дома за мойкой?
Evde yemek yapsan daha iyi olmazmıydı ufaklık?
Верните девочке ее 20 долларов.
- Çocuga 20 doIarn verin! - Veriyorum.
чтобы она узнала о девочке.
O yüzden, ilişkiden haberi olsun istememiştim.
А сейчас отведите нас к девочке. мальчики? м-р Волш и м-р- -
Şimdi bizi kıza götür. "Gece Treni" Claude Mulvihill'i hatırladınız mı beyler? Bay Cross bunlar yardımcılarım, Bay Walsh ve Bay...
Другой девочке запустили живую крысу во влагалище.
Bir başkasının vajinasının içine canlı sıçan konulup vajinası dikilir.
На этой девочке не растёт мох.
Kızın üzerinde yosun yetişmiyor.
На этой девочке не растёт мох.
Kızın üzerinde büyüyen bir yosun yok.
Какой девочке вы помогли бы?
Hangi kıza yardım edersin?
Вручил девочке записку, помахал пистолетом и был таков.
Kıza bir not vermiş, silah göstermiş ve gitmiş.
Парень повернулся к девочке, представляешь зрелище?
Ve adam kıza doğru döner. Şimdiye kadar izliyor musun?
И сколько этой девочке?
Kızın yaşı kaçtır?
Девочке - 19.
Bu kız 19 yaşında.
Этой девочке нужно многое, но только не полицейский для надзора.
Bir çok şeye ihtiyacı var ama polis bunlardan biri değil.
Ваше превосходительство, спешка не поможет ни девочке, ни расследованию.
İşleri aceleye getir hem kız hem de yaptığımız yatırım zarar görsün.
Мне придется остаться с ней. Девочке не нравятся ее бабушка и дедушка.
Sonra da, ona bakmaya devam etmeliyim.
В нашем интернате, одной девочке нашли отца.
Yatılı okulda babasını bulan bir kız vardı.
Ганзи, заплати девочке.
Gantzy, kıza para vermemiz gerek.
Не могла бы ты передать это девочке по имени Кики?
Kiki adında bir kıza teslim eder misin?
И если ты этого добилась то эта беззащитность даёт моей девочке преимущество.
Hafif bir kırılganlığın sana hakim olmasına izin ver. Böylece yüzün güzelleşir.
У меня есть причины заботиться о девочке.
O kızla ilgilenmek için kendi sebeplerim var.
В другой комнате девочке сняться рыбки, тёмные омуты и водорослевые леса.
Odaya geçtiğimizde, rüyaları yapış yapış... ve kapkaranlık olacak, tıpkı yataklar ve uyuşturucu paraları gibi.
Девочке можно покупать всякие красивые вещи - а мальчики всегда думают только о грубых развлечениях вроде хоккея.
Bir kıza, sevimli kıyafetler alabilirsin erkekler de her zaman buz hokeyi gibi sert oyunları severler.
Дайте девочке шанс, Капитан.
Kıza bir şans ver, kaptan.
Следующая песня - тоже о девочке и ее пони. "Дикий огонь".
Sıradaki parça... bir kız ve onun midillisi hakkında. Onu "Vahşi Ateş" olarak çağırıyordu.
Самой тупой, вонючей и уродливой из всех обезьян! Тебе сейчас не позволено обижаться. Ты нужен маленькой девочке.
maymunlar içindeki en aptal ve çirkin olanı hemde şuan kimseyi suçlamaya kalkma orada bir küçük kız var, sana ihtiyacı olan sana güveni sarsılmış durumda ve hiçbir küçük kız, baba güveni olmadan mutlu olamaz.
- Но ей уже вставили пластины Этой девочке что-ли?
Ama kıza röntgen çekilmişti.
Заботься как следует о нашей девочке.
Kızımıza iyi bak.
не поможет бедной девочке.
Ama senin onları resmi olarak suçlamanın o kıza en ufak bir yararı olacak mı?
девочка или мальчик 17
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочкой 31
девочек 72
девочку 87
девочка моя 317
девочка 3134
девочки 4234
девочки и мальчики 23
девочками 46
девочкам 22
девочкой 31
девочек 72
девочку 87