Девчонок traduction Turc
1,054 traduction parallèle
Мой отец говорил, что я имел намного больше, чем он в мои годы. Но, знаете ли, работа на заправке в Джерси,... ходить в одну и ту же забегаловку с одними и теми же друзьями,... клеить одних и тех же девчонок - это было не по мне.
Babam, benim yaşımdayken sahip olduklarıma dahi sahip olamadığını söyleyip dururdu biliyor musunuz benim için aynı benzin istasyonunda pompacılık yapmak,... aynı tıfıllarla aynı izbe bara takılmak,... ve aynı kızları götürmeye çalışmak hiç de matah bir şey sayılmazdı.
я смогу встретить рабочих девчонок?
İşçi kızlarla tanışacak mıyım?
Знаменитостям легче клеить девчонок.
Ünlüler devamlı seks yapar Bay Perry.
- У тебя много девчонок было?
- Çok fazla kızla birlikte oldun mu?
- Нет, у меня не было много девчонок, если тебе так интересно.
Hayır bir sürü kızla falan birlikte olmadım. Eğer bilmen şartsa...
Оставь девчонок в покое.
Kızları yalnız bırak.
Это сработало для многих девчонок в нашем классе.
Lisemdeki birçok kızda işe yaramıştı.
Tам хоть есть с кем поболтаты про девчонок да про рок!
Red Bank'te veletleri pataklayarak daha fazla şey kazanırım.
Больше никогда не буду смотреть на других девчонок.
Gözümü asla öbür kızlara dikmem.
Вчера, ты высматривал девчонок на террасе.
- Dün kız arkadaşın intihar etti.
! В колледже две тысячи девчонок, и я могу трахнуть любую из них.
Okulda 2,000 kız var ve her biriyle birlikte olabilirim.
- Знаешь, здесь пропало много девчонок.
- Biliyor musun, çoğu kadın onu burada kaybediyor. - Kapa çeneni, Dean.
Из двух девчонок кого мы выбираем?
- § Birini seçeceğimiz iki kız arasında § - § Seçeceğimiz §
Подожди. Ты хочешь сказать, мы ездим на этой колымаге по окрестностям... ... и одеваем горячих девчонок в роскошные платья?
Yani şimdi bu şeyle yolculuk yapıyoruz ve seksi vücutlara dar elbiseler giydiriyoruz demek.
Решил поджарить кучку девчонок?
Neden o kızlarla o kadar uğraşıyorsun?
Всё что ты должен сделать... это выучить как нажимать на некоторые кнопки девчонок.
Eğer onu geriye kazanmak istiyorsan, hemen düğmeye basmalısın.
Давайте подцепим несколько девчонок.
Haydi kız tavlamaya gidelim!
Потусим в Taco Bell, возьмем девчонок и поедим кататься...
Taco Bell'de takıIıp kız tavlarız. Sonra dolaşmaya çıkarız.
Она живет в какой-то параллельной вселенной клёвых девчонок или ещё где-то.
Seksi kız paralel evreninde falan yaşıyor.
- Помнишь тот фильм, с Томом Хенксом, где он тренировал команду девчонок?
Bir Tom Hanks filmi vardı, hani kızlar takımının koçuydu, hatırladın mı?
- Спортивные туфли для девчонок!
Kızın spor ayakkabıları.
Реклама рассчитана на девчонок, которые родились в середине 80-х.
80'ların ortasında doğan kızlar reklamcılık paramızın elindeler.
Пора взять подарки для девчонок, пойти к ним и получить свой сюрприз! - Да.
Şimdi yıldönümü hediyelerimizi alabilir, ikizlerin evine gidebilir ve özel muameleyi alabiliriz.
Пачки для девчонок.
Onlar sadece kızlar için.
Я хочу вон туда, где полный корабль девчонок.
Oraya gitmek istiyorum. Tekne dolusu kız var orada.
Я счастливей всех девчонок.
Bir kızın olabileceği kadar mutluyum.
У девчонок нет воли воина.
Hiçbir kızda savaşçı ruhu olmaz.
О да, говоришь, у девчонок нет воли война?
Oh, tabi. Kızlar savaşçı ruhuna sahiptir.
- Да я на школьное поле заехал, чтобы подбросить девчонок на тренировку!
Yolun dışından gitmek mi? Amigo kızları idmana bırakmak için okulda sahaya girdim.
Там будет куча девчонок в баре.
Bu barda seçebileceğin bir çok kız olacak.
Он говорит, что пробы для девчонок в следующий понедельник.
Dedi ki kızlar takımının seçmeleri pazartesi günüymüş.
Талмуд, Тору, политику, девчонок...
Talmud, Torah, siyaset,... -... kızlar.
Большинство девчонок боятся.
Çünkü çoğu kız, tekneye bindiğinde delirir.
Или сложно выбрать из сотни девчонок такую как ты?
Ya da yüz kişinin arasından seçilmenin.
Некоторые из этих девчонок младше нас.
Bu kızlardan bazıları hala lisedeler.
Знаешь, было там несколько девчонок... три.
İşte, birkaç kız vardı... üç kız.
Утроения. Когда парень говорит тебе скольких девчонок он трахнул, это даже не близко к правде.
Bir oğlan sana kaç kızla yattığını söylüyorsa, abartıyordur.
Парней, девчонок, каждого.
Erkek, kız, herkesi.
С её помощью всех парней и девчонок в Хайфе переженили.
Bunun günahı Haifa'da evlenenlerin boynuna.
Догоняй девчонок.
Kızları kaçırmayalım.
Сказал, что устал от того, как ты дергаешь его за поводок или не дергаешь, как в этом случае. Ах, и еще, сказал, что идиот, раз потратил время на визит, когда в USC миллионы отличных девчонок, готовых на все, чтобы заполучить его.
Onu sıkboğaz etmenden, aslında sizin durumunuzda sıkboğaz etmemenden bıktığını, USC'de onunla çıkacak milyonlarca güzel kız olduğu halde seni görmeye geldiği için bir salak olduğunu söyledi.
- Она просто одна из девчонок с вечеринки.
Âlem yapan kızlardan biriydi.
У тебя была одна из самых классных девчонок Пойнт Плэйс и ты ее прохлопал.
Point Place'in en ateşli hatunlarından birine sahiptin ve işi batırdın.
Можешь поверить, что она была одной из самых милых и красивых девчонок в школе?
Zamanında okulun en tatlı en güzel kızı olduğuna inanabiliyor musun?
Я знаю кучу девчонок, которые смотрят на тебя гораздо реалистичнее.
Senin için çok daha realist birçok kız tanıyorum.
Каждая из моих девчонок - протест против предыдущей.
Benim kız arkadaşlarım hep bir öncekine tepkimle ilgilidir.
В 7 классе Тейт плевался в девчонок. Мальчишки смеялись над ним.
Tate kızlara tükürür ve arkadaşlarını güldürürdü.
Если ты живёшь в Стокгольме, например, то то у тебя куча девчонок. Это так несправедливо.
Bu hiç de adil değil.
Ты можешь пялиться на девчонок.
Bütün dansçıları baştan aşağı süzersin.
Я просто решил зайти, проведать своих девчонок.
- Genelde. Kızlarımı görmek için geleyim dedim.
- Тренер крепко держит девчонок в своих руках.
Yani bir erkek ailesindeki bir kadının, başkalarıyla yattığına inanırsa kadın ölmekten korkmalıdır.