Денется traduction Turc
361 traduction parallèle
Он на этой улице и никуда не денется.
Sokakta bir yerde ve ortaya çıkmıyor.
- Он от меня никуда не денется.
- Ona bir şey olmaz. - Kadına da olmaz.
Она сказала, что пока у нее наличка... он никуда не денется.
Para onda olduğu sürece ondan ayrılmayacağını düşündü.
Не переживай, клиент никуда не денется.
Kızma. Müşterinin kaçacağı yok.
Это хорошо, лапка... Но тётя Моника никуда не денется и не умрёт ещё очень долго.
Bu çok güzel tatlım ama Monica Teyzen uzunca bir süre ölecek veya gidecek gibi görünmüyor.
Никуда он не денется.
Hiçbirinin bir yere kaçacağı yok.
И куда тогда денется их сила?
Peki güç nerede o zaman?
А куда же она денется?
Ya nereye gidecek?
Он никуда не денется.
Hiçbir yere gitmesi mümkün değil.
Оставь его. Куда он денется.
Zaten orada sıkışıp kaldı, bir yere kaçamaz.
Он никуда не денется.
- Hiçbir yere gidemez.
Никуда он не денется.
Ve bir yere de gitmiyor.
Рыба никуда не денется.
Balık hiçbir yere gitmez.
- Никуда он не денется.
- Onlarda bizim ile geliyor.
Морз никуда не денется.
Morse hiçbir yere gitmiyor.
Она никуда не денется.
Hep burada olacak.
Планета никуда не денется. Это мы. Мы исчезнем.
Bu güzel Güneş'in çevresinde dolanan güzel mavi-yeşil topu tehlikeye atıyormuşuz gibi düşünüyorlar!
А куда же денется твоя малютка Лора?
Onu seviyorum.
Думаю, что могу вам обещать, что оно никуда не денется.
Size garanti edebilirim ki inciler bir yere gitmeyecek.
Торениум никуда не денется.
Toranyum bekleyebilir.
Шизуки. Книга никуда не денется. Ты устала.
Shizuku, kitaplar iyi hoş da artık yatsan kızım.
Какая прелесть. Барон никуда не денется.
Heykeli yapan giysileri dikerken yanlışlıkla biraz çizmiş.
Меч у меня и он никуда не денется.
Kılıç bende ve hiçbir yere gitmeyecek.
Он никуда не денется, так что корми его в свободное время.
Madem defolup gitmiyor, o zaman sen besleyeceksin.
Но, полагаю, Квин уже никуда не денется.
ama Quinn pek evden gidecek gibi görünmüyor.
Оно никуда не денется. Бери автомат Виво.
- Döneceğiz.Vivo'nun silahını al.Gidelim!
Твоя ответственность никуда не денется, Мэйборн, не волнуйся!
Ben zaten seni sorumlu tutuyorum, Maybourne, sıkma canını!
Это никуда не денется.
Çabuk unutulup gitmeyecek.
Думаю, этот тип в джакузи никуда не денется.
Jakuzideki dostumuzun hiçbir yere gideceğini sanmam.
Азиатский рынок не куда не денется но он будет постоянно расти!
Asya'nın ekonomisinin yükselmekten başka çaresi yok!
Не волнуйся, она никуда не денется.
Merak etme. Yol orada duruyor.
Он не куда не денется, Билли.
O hiçbir yere gitmiyor.
Никуда он не денется.
Bir yere gidemez.
Монстр-пюре никуда не денется.
Lapa canavarları bir yere gitmez.
ДУМАЮ, ЯМАЙКА НИКУДА НЕ ДЕНЕТСЯ.
Jamaika kaçmıyor ya.
Он никуда не денется.
Hiçbir yere gitmiyor.
Никуда он не денется.
- Bir yere gitmeyecek.
Он никуда не денется.
Biraz gezeceğiz sonra onun için döneriz zaten.
В конце концов нам придётся решать, потому что проблема прав голограмм никуда не денется.
Sonunda, karar vereceğiz, çünkü holografik haklar konusu çok uzağa gitmeyecek.
Теперь никуда не денется.
Evet, bu onu tutar.
И вы решили,.. ... что без машины и одежды она никуда не денется?
Çıplak ve arabasız hiç bir yere gitmeyeceğini mi sandınız?
Она никуда не денется.
Hiçbir yere gitmiyor.
Я хочу сказать, знаешь, я чувствую, что дерьмо во мне никуда не денется... понимаешь, о чем я, то есть, сколько не старайся... все равно никуда не денешься, понимаешь о чем я?
Demek istediğim, bilirsin, kendimi seninle oturan ama hiçbir halt olmayan biri gibi hissediyorum sanki bu kadar uğraşıyoruz ve hiçbir yere varamıyormuşuz gibi.
Ну так никуда она от тебя не денется.
Hiç bir yere gidemez.
- Никуда он не денется.
- Zaten çok da kaliteli bir et değil.
... он от нас никуда не денется.
Bence kaçamaz.
Куда он денется
Orada olmak zorunda.
Куда денется?
Nereye gidecek?
- Маловероятно, что этот третий глаз куда-то денется.
- Üçüncü göz herhangi bir yere gitmiyor ya.
Не беспокойтесь, никуда она не денется.
Endişelenme.
И как только они получили уверенность в том, что бомба находится внутри района 13 и никуда не денется, они призвали свою лучшую сторожевую собаку привести её в действие!
Ve sen, istediklerini tam olarak yaptın. Önce Taha'yı devre dışı bıraktın.